35.浣溪沙 旋拂轻容写洛神

类别:文学名著 作者:不详 本章:35.浣溪沙 旋拂轻容写洛神

    浣溪沙

    旋拂轻容写洛神①,须知浅笑是深颦②。十分天与可怜春③。

    掩抑薄寒施软障④,抱持纤影藉芳茵⑤。未能无意下香尘⑥。

    【注释】

    ①旋:漫,随意。轻容:薄纱。这里指用来书画的素绢。写:画。洛神:洛水女神宓妃,古诗文中常用来代指美女。这句说随意拂拭素绢为她画像。

    ②颦(pn):皱眉。

    ③天与:天生。可怜:可爱。

    ④掩抑:抵挡。软障:布幔。这句说怕意中人因衣着单薄感到冷,所以掩上布幔挡风。

    ⑤藉:践,立。芳茵:华美的地毯。

    ⑥香尘:女子步履扬起的灰尘。这里指人间。

    【词译】

    紫薇茉莉花残,斜阳照却阑干。

    轻声吟唱的,是你,洛神一样绝美的女子。

    月光下,一位翩翩多情公子,执笔作画,为你。

    笔下,你双眼皮的呼吸和袅娜的脚印。

    笔下,你的酒窝,随微笑,一张一合,醉倒十坛美酒,他的忧愁。

    你是春天的姐妹。皱皱眉头,就是微风一缕,细雨一丝。

    你有薄薄的寒冷,他有暖暖的夕阳。

    你们一起拥抱的时候,芳草开遍天涯。

    【评析】

    这首词清新洒脱,写的是为一美若神仙的女子??像,表达了对这位女子由衷的赞美和怜爱。

    上片说为她画像。旋拂轻容写洛神,频频地拂拭绢纸为她画像。作者用轻容来指代画纸,用洛神来指代女子,皆含不胜爱怜之情。因为轻容是纱中最轻者,《类苑》云:轻容,无花薄纱也;洛神是指传说中的洛水女神,名宓妃,以女神称人,褒爱之心,自是可见。须知浅笑是深浅。乍读此句似不可解者,为何浅浅微笑就是深深蹙眉?联系上句方知,此句是说,她的形象实在太可爱了,连不高兴时皱眉的样子都好像是在微笑。实绝佳语,绝传神语。而后作者说她十分天与可怜春也就十分自然,丝毫不显矫揉造作。不仅不造作,反而清新生动:如此可爱,当是天生;如此美丽,好比春天。

    下片说画中的情景,但不是客观的描述,而是语带深情。词人对爱人的怜惜,使得他对??中她也照顾得无微不至。画中的她罗薄透凝脂,他怕她衣衫单薄会感到寒冷,于是把她置身在华美的芳香褥垫上。掩抑、抱持即表明其怜爱之情切。最后的收束又颇为浪漫,将眼前之人与画中人合一,说她是仙女下到了尘界。而未能无意又将她情意绵绵的情态勾出。这种情致绵绵的开怀之作,在纳兰词中实不多见,但也同样体现着纳兰词的真纯深婉。


如果您喜欢,请把《纳兰词赏析》,方便以后阅读纳兰词赏析35.浣溪沙 旋拂轻容写洛神后的更新连载!
如果你对纳兰词赏析35.浣溪沙 旋拂轻容写洛神并对纳兰词赏析章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。