译者后记

类别:文学名著 作者:康德 本章:译者后记

译者后记

    本书系据史密斯 Norman Kemp Smith英译本译出,惟其中先验分析论部分第一卷第二章第二节的版次顺序,史氏列第一版的原文在先,第二版的修正文在后,我则列第二版在先,以期与全书体例相符。书中句法有过于繁复难解处,我多加圆括号()、引号“”及破折号——,愿能有助于读者了解。

    还要说明的是,我开始翻译这部书是在1933年,于1935年秋始全部译完。之后,译稿就搁置一边,迄今二十一年,一直没有再去摸它。这次付印,虽自知其中错误与欠妥处难免,奈近年来为病魔所缠,无法用脑,只好照旧未动,请读者指正。

    蓝公武

    1957年元旦于北京


如果您喜欢,请把《纯粹理性批判》,方便以后阅读纯粹理性批判译者后记后的更新连载!
如果你对纯粹理性批判译者后记并对纯粹理性批判章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。