6

类别:文学名著 作者:泰戈尔 本章:6

    跋涉J一天的人们在榕树底F钱席坐下。

    楼梯口右面的走廊里,我每天上午跟尼勒穆尼学习英语。

    破墙旁边有棵高大的罗望子树,结果的季节,猴子在树上蹦来窜去。

    我的目光不由自主地离开英语课本,追踪猴子摇动的尾巴。先生立刻拧我的耳朵,以证实我与红眼猴在理性上的差异。

    那里,游荡的人像历史的纸屑,火炬伪光影中,他们满面是恐惧。

    我用板尺一面揍枣树一面训斥:“瞧你这笨蛋,参天的黑浆果树结果了,可你又矮又小,不求上进!” 我恭听父亲的教诲,常听见“上进”两个字。听他一再地讲拾破烂的卖一篮篮碎玻璃,最后成为百万富翁的故事,“上进”的概念在我眼前变得具体而清晰。

    人无不想成为富翁,起码也情像巴吉德普尔镇放高利贷的帕珠?马雷克那么富裕,连同黑浆果平里的园子,我家这幢楼房已经典押给他了。

    我天天教育枣树,要以仿球?马雷克为楷模,快快长高。

    “不,那是暮云的峰峦上的落日的余深”预言宏说。

    我的火气越来越旺,它却视而不见,不长高,也不结果。盛怒之下,我挥舞木棍问哩队啦狠狠揍了它一顿。

    然而,这“生”是非常冷酷的,它的折磨是惨毒的。像死,像我们的死。

    火炬已经熄灭,找不到打尖的旅舍,城市满布敌意、猜疑;村落肮脏,且漫天要价。

    诗人弹琴,歌声在天空飘统——胜利属于人类,原子新生儿,属于永生的人。

    我的婚事也有了眉目,明年二月九日,新春的暖风体内体外吹拂的时光,就…

    人群中呼地站起L个人,指着带路人吼道:骗子,一你骗了我们。"

    我的境况恰似害虫啮噬的、外表光亮的生果子,狂风袭来,步地坠地。

    春天的花事出了问题,只怨我时乖命起。

    旅人从各个角落出发——

    皈依不同宗教的教徒诵念着不同的经文焚香前行。

    我匆匆赶回老家,上楼椎开窗户碰到一根树枝。我心里恼火,用力一推,一看,原来是我的“学生”。

    枣树枝繁叶茂,向我表明它已“高升”了,同上门占房的帕珠。马雷克一模一样。

    “星斗的示意是不会错的。他们的信号陨落在这里。”星相家说罢,神情虔恭地走到路畔的泉水边。

    这是时机最糟糕的极其漫长的旅程,道路迂曲,朔风刀一般锋利,寒冷不可抵御。

    可是妹妹已到了出嫁的年龄,我不得不托人求情,借了一大笔债,好歹操办了她的婚事。

    门开了。

    牵骆驼的脚夫骂骂咧咧,怨声不绝,一个个溜之大吉,寻找烈酒、女人去了。

    一个个黄昏尾随白昼来临,未知的邀请以看不见的信号向他们招手。

    他们听他唱歌,皱起眉头,但不敢走回头路。

    黎明时分,我们进入凉爽宜人的山谷,雪线下是潮湿的沃土,空气中弥漫着浓郁的林木的气息,山涧淙练流淌,水车的叶片拍击着幽暗。

    年轻人呼吁:“向爱和力量的圣地前进!”

    打听不到任何消息,我们继续前进。时光飞逝,傍晚,我们到了目的地,应该说。这段经历是令人满意的。

    虔诚者以歌声作为回答。

    “生”已有过一回,我们有不容置疑的证据。”

    在这以前。我见过“生“也见过“死”。自付两者不是一码事。

    挨了鞭子的狗惨叫一声,停止狂吠。

    我们返回自己的国家,返回自己的王国。但在陈规陋习丰,没有丝毫的安宁,周遭不可亲近的人抱着各自的神像

    我死了反倒轻松。

    ①本篇为译诗,原诗作者:t.S.艾略特。

    我一天两次用棍子测量枣树的高度。

    几重天了?没有回答。

    蒙昧的光阴在五台的迷津里徘徊,望不见陌生的路的终端。

    他们不解其义,坐着胡猜乱想。

    天边刺目的火光,忽明忽灭,那是无名煞星红的窥视?抑或是原始的饥渴伸抖着的滴血的舌头?

    一天,无端的猜疑驱使一个狂人一刀砍死他的邻居。不公正的裁决立即激起广泛愤怒的争吵。

    神抵离弃的天词里蛇洞迁曲的祭坛?未做成便腐蚀了的德人虚无的阶梯?

    慕地,传来石破天惊的巨响,那是禁铜的山洪冲出胜日的轰鸣?

    可怕的喧嚣下面,流动着轻微的音流,好似火山喷发的熔岩,里面熔合着娘贤护能的窃窃私语、卑鄙的飞短流长、愚蠢的尖利的傻笑。

    母亲怀抱着爱儿坐在草榻上。

    山底下的瞑暗像倒毙的恶魔的眼珠,暖途的浓云压迫苍穹的胸脯,洞穴里一团团黑雾犹如剁碎的夜阑的肢体。

    一个妇人绝望哀号:“唉,唉,我们迷失方向励儿子堕落了。“

    一个美女裸露着洋溢青春美酒的醇香的芳躯,格格地笑道:“区区小事!“

    想起春天山底厂的宫苑,衣着华丽、手擎盛满芳醴的杯盏的名媛淑女,心里好不沮丧。

    虔诚者坐在山巅皎洁的宁静中,不眠的目光寻觅星光的暗示。

    我们冒着严寒启程。

    他们不以为然地说:“太初的力量是兽性,兽性是恒久的。诚实实际上是自欺欺人。"

    蒙受打击时,他们惶恐地打听:“兄弟,你在哪里?”

    听到的回答是:我在你身边。

    只略中不见他的身影.他们议论纷纷:那话音是陷入恐惧产生的幻觉、从虚妄的自慰。

    地暴的荆棘丛生的大漠里,为占有海市蜃楼,人们累世经代地互相残杀。

    健步如飞的求学的年轻人推着为学识的路费和高龄的重荷压得步履践础的老学究。

    云散天晴,东方地平线上跃出了启明星。大地的胸膛徐呼出一声惬意的长叹。林径L荡漾着绿叶籁籁的絮语,鸟儿在枝头唱歌。

    “蜕变”的泪滴般的狼藉的杂物,是生灵未完的游戏的残骸?还是恣意挥霍的权势的破损的牌散湮役的河道上被遗忘的房朽的桥梁?

    “什么时辰?“

    “启程的时辰。”

    不料,我被人从我的职位上指了下来。

    晨痛的爱抚渗透泥土深处,世界的根须里泛起生命的活力。一种轻微的声音传入大家的耳朵:向“完美”的圣地进发吧!

    这激动人心的崇高的声音迅速在人群中传播。男人仰望天际,女人合掌担额,孩子拍巴掌值笑。

    红日在虔诚者的眉宇描了个金色吉祥痣。人们齐声欢呼:啊,兄弟,我们赞颂你.

    乱石横卧的山路崎岖、艰险。

    从尼罗河流域,从恒河之滨;一抄西费冰冷的柯谷,他们漂洋过海,确山越岭,穿过无路的沙漠,在葛该如网的密林里开辟道路,往城墙环护的都市大门前走来了。

    有的战车卜飘扬着中国的绸旗。

    途中熬过了照Bff灼的漫长的响中,夕照霸谈下去的时光,他们问预言家:“前方是不是我们至高希望的闭顶?”

    护卫帝王的军卒的刀或寒光闪风.程域眺鼓声如同雷鸣。

    我登门向达官贵人求助,几乎跑断了地。这时我突然收到一封信,因借款到期无力偿还,放高利贷的帕珠?马雷克依法没收了我寐典押的房产。

    他们慢慢平静下来。

    无数母般处女、新娘说说笑笑。托着盛放白檀香育的圆盘,提着灌满香水的铜壶。

    行列里还有踱于,瞎子,娇声娇气、香水味儿刺鼻的妓女,出售神灵、衣冠楚楚的宗教商贾。

    何谓“完美?!

    无人讲得清楚。以往所作的阐释,不过是在私利上粘贴高尚的标签,赋予无L的价值,为有恃无恐的盗窃带来无穷的机会,以龌龊肉体的不倦的贪欲构筑臆想的天堂。

    天边屹立着三棵树。浑身雪白的老马在山拗奔驰。我们走到门上挂着葡萄藤的酒肆前,只见两个人脚踏着空酒坛,在洞开的大门口掷骰了赚钱。

    虔诚者在前面带路,身后是强者、弱者、年轻人、老年人、统治者、半机半饱的农夫……有的脚底起泡,精疲力尽,有的满腔岔想,有的产生怀疑。

    他们计算迈出的步伐,不时询问:还有多远?

    困难重重!最后我们决定通宵赶路,累了打个饨。听见谁在唱歌,准是疯子!

    这肘,我当税务员的父亲调到了巴尔达曼县,一粒聘人如尔各答一所高级英语学校,起步向高官显爵的顶住攀登。

    人流的惯性和跨肪的希望驱策他们向前。

    他们减少睡眠,缩短休息时间,展开互相超越的激烈竞赛,唯恐落后蒙受欺骗。

    这一切仿佛发生在说远的往昔,又仿佛是有意发生在现在,写下,请写下这句话——如此迅遥的地方牵引我们来寻死还是觅生?

    他们的表情变得冷峻,抱怨越来越刺耳。

    入夜。

    年轻人鼓励道:“不要停步,朋友,踏尽夜的黑暗,我们将抵达光的国度。”

    一阵风吹灭了灯,稠粘的幽黑宛如昏服。

    聚集的人仿佛在血管里听见洪荒年代创造的幅语:母亲,开门!

    他们吼叫,咆哮,行将拔刀动武的时候,夜色稀薄了,霞光掠过山峰,布满天空。

    死寂的夜,远处隐隐传来涧水声,空气中浮荡着淡淡的茉莉花香。

    旅人们惊位失措。

    女人嘤嘤啜泣,男人厉声呵斥:“别哭!“

    园子里有黑浆果树、酸果树、一排按榔树。沿培自生的一棵幼枣树是我的学生。

    长夜漫漫。

    男男女女激烈地辩论,谁应承担责任?

    我拿着文凭四处寻找工作,奔波了数日下来,我形容枯槁,眼光呆滞,肚子疼了下去,鞋跟断裂,肤色和旧床单相近。

    一个个喉咙迸发出严厉的责问,女人们咬牙切齿,男人们破口大骂。未了,一个胆大的以迅雷不及掩耳之势猛击他一举。一个个人站起来,拳脚相加,他失去生命的躯体倒在地上。

    太阳伸手痛惜地抚摸血迹斑斑的死者的安详的额头。

    女人们放声大哭,男人们双手捂脸。有人想溜之大吉,但脚挪不动,罪责的锁链把他与无辜的牺牲品拴在一起。

    他们痛楚地互相问道:“谁为我们指路?“

    “我们打死的人为我们指路。”东方的一位老人说。

    大家默默地垂下头。

    “怀疑使我们抛弃了他,”老人继续说,“暴怒使我们杀害了他,现在爱使我们又接受了他,他的死使他在我们的生活中复活,他是伟大的死亡的战胜者。”

    他们全站了起来;齐声高呼:“胜利属于死亡的战胜者!”

    驼峰磨伤、脚痛难忍、脾性暴烈的骆驼,不时趴卧在融化的冰雪上。

    千万个喉咙进发誓言:“我们要战胜今世和来世!”

    他们看不清楚目标,但怀有一致的热情。他们共同的炽热愿望藐视着死亡的危险。他们不再问路有多远,他们心里没有疑虑,走路不感到疲劳。

    死去的引路人的灵魂在他们心里,在他们的前方。他超越死亡,跨越生命的界限。

    他们走过播下种子的农陆鉴湖纪潮锋物论粮食,穿过消瘦的身躯企望重新充盈生命力的贫苦命土地,沿着人口密集的城市的通标大道前行,越过渺无人烟的流交的荒原,那里尼达伪案调回地瞄破碎的功绩抱在怀里,他翊梦信摊瞄猎户的顽垣后面,杨倡前哨调合客。

    父亲谢世不久,我在秘书处奠定了步步高升的基石。

    放了学,我在植物家族里执教。

    他们摸黑前进,路意识到了使命,脚下的尘土以无声的触抚指示方向。

    通往仙界的天行上,星斗以无声的歌词鼓舞他们:旅伴,勇往直前!

    引路人凌空传递信息:快到了。

    第一抹朝晖在沾露的树叶上闪烁。

    星相家说:“朋友,我们到了。”

    路边,一望无际的成熟的稻穗在柔风中摇荡。大地的欢声响应着云霓色彩的变幻。从山麓到河泥。一座座村庄里,每日平静地流动着人流。陶工制罐的轮子欢快地转动,樵夫担柴前往集市,牧童在旷野放牛犊,少妇头顶水罐,沿着河边的绿径往家走去。

    然而,哪儿是帝王的城堡?哪儿是金矿?哪儿是辑录杀人惑人的咒语的古圣梵典?

    公事房的财神别转脸不再垂青于我,家里的财神早已另觅新筑的金莲台了。

    泉眼里涌翻的泉水似液态的光华,黎明在溶和笑泪的乐曲的大潮中轻漾,一箭之遥的棕桐树林里,一间茅舍沉浸在无可言喻的静谧之中。来自海滨的一位陌生的诗人在门口吟唱:“母亲,开门!”

    “时辰到了。”虞诚者肯定地说。

    一束阳光斜照着柴扉。

    托钵僧披着破烂的袈纷,王公贵族身葡阳眼的级金缎带绸袍。

    云团凝聚、在鸟哀鸣飞翔的时刻,他说:“别害怕,兄弟,记住人是伟大的。”

    他们有的徒步,有的骑马,骑象,骑骆驼。

    等待的阳光照临朝霞怀抱的启明星似的婴儿的脸。

    还是疯狂旋舞的苦修者高诵的骇人的经咒?大火包围的森林自毁的惨叫?

    君主、乞丐、雅士、罪人、才子、愚氓……一齐双膝跪地,齐声欢呼:“胜利属于人类!属于新生儿!属于永生的人!”


如果您喜欢,请把《再次集》,方便以后阅读再次集6后的更新连载!
如果你对再次集6并对再次集章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。