兰波诗选

类别:文学名著 作者:阿尔图尔·兰波 本章:兰波诗选

    微风吻着她的乳房,把她的长纱巾

    已有一千多年,她温柔的疯狂

    我感到纤夫已不再控制我的航向。

    芦苇倾泻在她梦幻般的宽阔天庭上。

    剥光了当靶子,钉在五彩桩上。

    洗去了蓝的酒迹和呕吐的污迹,

    我撞上了不可思议的佛洛里达,

    当纤夫们的哭叫和喧闹消散,

    河水让我随意漂流,无牵无挂。

    --远远林中传来猎人的号角。

    比玩的入迷的小孩还要耳聋。

    它向我举起暗的花束,透着黄的孔,

    撕碎了你过分缠绵温柔的孩儿般的心胸;

    原野上寂静无声

    感受那沁凉渗入脚心,我梦幻……

    在海浪--死者永恒的摇床上

    我真想给孩子们看看碧浪中的剑鱼--

    绿水渗透了我的杉木船壳,--

    清甜赛过孩子贪吃的酸苹果,

    芦苇丛中沉睡着腐烂的巨兽;

    刻在勤奋的额上皱纹中的和平;

    从此,我就沉浸于大海的诗--

    --金子般的星辰落下一支神秘的歌。

    我舞蹈着,比瓶塞子还轻,

    一具惨白的、沉思而沉醉的浮尸。

    我见过星星的群岛!在那里,

    一个个灼热的漏斗在空中挂!

    白色的奥菲利娅漂浮着象一朵大百合花,

    比酒精更强烈,比竖琴更辽阔。

    我熟悉在电光下开裂的天空,

    狂浪、激流、龙卷风;我熟悉黄昏

    和象一群白鸽般振奋的黎明,

    一连十夜,不留恋信号灯的傻眼睛。

    U,碧海的周期和神秘的振幅,

    闪耀着长长的紫色的凝辉,

    象照着古代戏剧里的合唱队!

    我梦见绿的夜,在眩目的白雪中

    一个吻缓缓地涨上大海的眼睛,

    是因为在树的呻吟,夜的叹息中

    当我顺着无情河水只有流淌,

    海呀,泡满了星星,犹如乳汁;

    它冲击礁石,恰象疯狂的牛圈,

    怎能设想玛丽亚们光明的脚

    只见半岛们纷纷挣脱了缆绳,

    3

    那儿豹长着人皮,豹眼混杂于奇花,

    那儿虹霓绷得紧紧,象根根缰绳

    已有一千多年了,忧郁的奥菲利娅

    我见过发酵的沼泽,那捕鱼篓--

    冲掉了我的铁锚、我的舵。

    风平浪静中骤然大水倾泻,

    一片远景象瀑布般注入涡流!

    我见过冰川、银太阳、火炭的天色,

    珍珠浪、棕色的海底的搁浅险恶莫测,

    那儿扭曲的树皮发出黑色的香味,

    我怀念着欧罗巴古老的城垛!

    在那消失在茫茫暮色的桅杆上,

    那些金灿灿的鱼,会唱歌的鱼;

    无边的爱却自灵魂深处泛滥。

    天堂!爱情!自由!多美的梦,可怜的疯女郎!

    放一只脆弱得象蝴蝶般的小船。

    常用它的呜咽温柔地摇我入梦,

    一个可怜的疯子,默默坐在你的膝边!

    我只装运佛兰芒小麦、英国棉花。

    她有惊醒昏睡的桤木上的鸟巢,

    麦芒轻轻刺痒:

    在怒火中或忏悔的醉态中的笑容;

    里面逸出一阵翅膀的轻颤:

    休想把我海水灌醉的骨架钓起。

    吵吵嚷嚷的红种人把他们捉去,

    不论铁甲舰或汉萨同盟的帆船,

    躺在她修长的纱巾里极缓地漂游……

    寒风袭击着你们的窝巢 使行人有无穷的感慨?

    我钻破淡红色的天墙,这墙上

    长着太阳的苔藓、穹苍的涕泪,--

    这对于真正的诗人是精美的果酱。

    你们成千上万的盘旋,

    护送我这疯木板的是黑压压的海马;

    当七月用棍棒把青天打垮,

    浮尸们常倒退着漂进来小睡一觉!……

    我全身哆嗦,远隔百里就能听得

    闻所未闻的液汁的循环,

    我永远纺织那静止的蔚蓝,

    他那陈年老酒般鲜亮的嘴唇

    在树丛这镀着金斑的绿色宝匣中

    大海--环球各带的疲劳的受难者

    我将什么也不说,什么也不动;

    啊,百万金鸟?啊,未来的活力?”

    可是我不再哭了!晨光如此可哀,

    我航行,而从我水中的缆绳间,

    睡着那甜蜜的吻

    啊,愿我龙骨断裂!愿我葬身大海!

    如果我想望欧洲的水,我只想望

    树林中正在沉思的金色的吻

    一个满心悲伤的小孩蹲在水边,

    我饱餐青光翠色,其中有时漂过

    波浪啊,我浸透了你的颓丧疲惫,

    在树丛这开着绚烂花朵的朦胧中

    从此不在傲慢的彩色旗下穿行,

    花的泡沫祝福我无锚而漂流,

    主啊,当牧场上寒气萧森 在罗列着古老十字架的路上

    当荒村中,悠长的三祷经 在沟渠上,在洼地上

    让五月的歌莺

    愉快的群鸦 在昔日的死者所长眠的

    “你是否就睡在这无底深夜里--

    成百累千地回翔盘旋

    我是失踪的船,缠在大海的青丝里,

    象一座浮岛满载金黄眼珠的鸟,

    那发情的河马、咆哮的漩涡,

    在广阔的天空中布阵 法兰西原野上,你们,在这冬天

    夏日蓝色的黄昏里,我将走上幽径,

    树林深处的衰草。

    无限的爱却从我的心灵深处涌出,

    法兰西隆冬的原野,

    从树上落下被臭虫啮咬的巨蛇!

    我什么也不说,什么也不想:

    曾对你低声说起严酷的自由;

    欢愉啊,恰似跟女人同在一般。

    A黑、E白、I红、U绿、O蓝:元音们,

    有一天我要泄露你们隐秘的起源:

    A,苍蝇身上的毛茸茸的黑背心,

    围着恶臭嗡嗡旋转,阴暗的海湾;

    也不在趸船可怕的眼睛下划水!

    不顾麦茎刺肤,漫步地踏青;

    I,殷红的吐出的血,美丽的朱唇边

    在沟壕和穴窟上,

    能驯服这哮喘的海洋的嘴脸!

    布满牲畜的牧场的和平,那炼金术

    他的笑还在每片树叶上颤动

    天体和天使们穿越其间的静默:

    在栎树高处

    1

    在繁星沉睡的宁静而黝黑的的水面上

    --是因为从挪威高峰上降临的长风

    在竖着十字架的大路上,

    好像波西米亚人,我将走向大自然,

    我摇晃折腰船鸟粪、一船喧闹。

    如白色幽灵淌过这黑色长河;

    辉映下的缓慢节奏,转眼被染了色--

    在晚风中低吟她的情歌。

    这翩翩可爱的乌鸦。

    散成花冠,水波软软地把它晃动;

    轻颤的柳条在她肩头垂泣,

    在蔚蓝的夏晚,我将走上幽径,

    在树枝间发出笑声

    诗人说,在夜晚的星光中

    辛辣的爱使我充满醉的昏沉,

    套着海平面下海蓝色的群马!

    给那些人们做伴,

    我就象女性似的跪下,静止不动……

    来做这种使命的呐喊中吧,

    折断的柳条围绕她长吁短叹;

    在花草凋残的 一会儿散开一会儿集合

    是因为一阵风卷曲了你的长发,

    给你梦幻的灵魂送来奇异的声音;

    长风啊,轻拂我的头顶。

    这奇美的军队发着凄厉的叫声 啊,全身丧服的乌鸦

    是因为疯狂的海滔声,象巨大的喘息,

    所有这些水手的命运,我不管它,

    是因为一个四月的早晨,一个苍白的美骑士

    语言难以形容的清风为我添翼。

    好象得意洋洋的一窝蜂。

    你溶化于它,如同雪溶化于火,

    你伟大的视觉哽住了你的话语,

    可怕的无限惊呆了你的蓝色眼睛!

    啊,我们,穿着丧服的乌鸦!

    2

    你来寻找你摘下的花儿吧,

    还说他看见白色的奥菲利娅

    躺在她的长纱巾中漂浮,象一朵大百合花。

    为着引起每个行人的思考!

    马路上黑而冷的小水潭,到傍晚,

    突然那活泼打乱一片锦绣

    惊愕的牧神抬起眼睛

    你们沿着黄流滚滚的江河,

    在萧索的自然界,

    我还见过人们只能幻想的奇景!

    他逃走了

    就像一只松鼠

    白的帝王,繁星似的小白花在微颤;

    一只灰雀飞来惊扰了

    冷风像厉声呐喊的奇异军旅,

    还是被风卷上飞鸟达不到的太虚?

    我奔驰,满身披着电光的月牙,

    噢,奥美加,她明亮的紫色的眼睛!

    风暴祝福我在大海上苏醒,

    让晚风沐浴着我裸露的头。

    再不能把运棉轮船的航迹追随,

    这一片青蓝和荒诞、以及白日之火

    整个太阳都苦,整个月亮都坏。

    漫游自然,——如有女伴同游般幸福。

    狂乱的天门向航行者开启:

    当寒冷笼罩草地,

    沮丧的村落里

    悠长的钟声静寂……

    照着海浪向远方滚去的微颤,

    老天爷,您从长空降下

    E,雾气和帐幕的纯真,冰川的傲峰,

    O,至上的号角,充满奇异刺耳的音波,

    袭击你们的窝巢,

    你的心听见大自然在歌唱;

    皓齿之间叼着红色的花卉

    我见过夕阳,被神秘的恐怖染黑,

    散开吧,聚拢吧,

    在躺满着新战死者的

    我越走越远,像吉卜寨人一样,

    我曾一连几个月把长浪追赶,

    我只有荡漾,冒着烟,让紫雾导航,

    仿佛在做梦,脚底感觉到清冷。

    你们沿着黄浊的江流 你们是义务的助哀人

    然而,天空的圣者,

    苍白的奥菲利娅呵,雪一般美!

    是啊,孩子,你葬身在卷动的河水中

    磷光歌唱家的黄与蓝的觉醒!

    我跑了一冬,不理会潮水汹涌,

    一败涂地的战争

    将他们交付给了

    橙红的爱的霉斑在发酵、在发苦,


如果您喜欢,请把《兰波作品全集节选》,方便以后阅读兰波作品全集节选兰波诗选后的更新连载!
如果你对兰波作品全集节选兰波诗选并对兰波作品全集节选章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。