爱丽丝女王

类别:文学名著 作者:路易斯·卡罗尔 本章:爱丽丝女王

    “这真了不起,”爱丽丝说,“我从来没有想到这么快成为女王。我对你说,陛下,”她常常喜欢责备自己,因而严肃地对自己说,“你这样懒散地在草地上游荡是不行的,女王应该威严一点。”

    于是,她站起来在周围走了走。起初相当不自然,因为她怕王冠掉下来,幸而没有人看见,她略感到宽慰。当她再坐下来时,她说:“要是我是一个真正的女王,我要趁早好好地干它一番。”

    一切都发生得那么奇怪,因此,当她发现红后和白后一边一个坐在她身帝时,一点儿也不惊奇。她很想问她们是怎样来的,但怕不礼貌。于是,她想,随便聊聊总没害处。“你愿意告诉我……”她胆怯地问红后。

    “只有别人跟你说话时,才可以说话!”这个王后立即打断了她。

    “但是,如果每个人都按这条规则去做,”爱丽丝准备进行一场小小的争论了,“如果你也只有在别人跟你说话进才说话,而别人也等你先说话,那么谁也不会说话了,所以……”

    “多可笑!”红后喊道,“怎么,孩子,你不知道吗……”接着,她皱了皱眉头,想了一会儿,突然转换了话题:“你说‘要是我真正是个女王’,这是什么意思?你有什么资格自己这么称呼?你不可能成为女王的,除非你通过了适当的考核,你知道吗?而且越早考核越好。”

    “我只是说‘要是’。”可怜的爱丽丝争辩着说。

    两个王后互相瞧了瞧,红后有点发抖地说:“她只是说了“要是”。”

    “她说的话多呢!远远比这多呢!”白后两只手提着哼着说。

    “你知道,你是说了,”红后对爱丽丝说,“要永远说老实话……想了以后再说……说过就写下来。”

    “我没有这个意思……”爱丽丝刚说话,红后立即不耐烦地打断了她。

    “这正是我讨厌的!你是有意思的!你想想没有意思的孩子有什么用处呢?即使一个玩笑也有它的意思,何况孩子比玩笑重要得多呢。我希望你不要抵赖了,你就是想用双手来抵赖也抵赖不了。”

    “我从来不用手来辩解。”爱丽丝反驳着说。

    “没有人说你是这样,”红牙说,“我是说就是你想,也不行。”

    “她心里是这么说的,”白后说,“她要抵赖,只是她不知道抵赖什么。”

    “一种卑鄙的缺德的品质,”红后评论说,然后是一两分钟令人不安的沉静。

    红后打破了沉静对白后说:“今天下午我请你参加爱丽丝的晚宴。”

    白后微笑说:“我也请你。”

    “我根本不知道我要设一次宴会,”爱丽丝说,“如果要设的话,我想我是应该邀请客人的。”

    “我们给你机会做这件事,”红后说,“但是我敢说你还没有上过多少态度仪表方面的课。”

    “态度仪表是不在课程里教的,”爱丽丝说,“课程里教给你算术一类的东西。”

    “你会做加法吗?”白后问,“一加一加一加一加一加一加一加一加一加一,是多少?”

    “我不知道,”爱丽丝说,“我没有数。”

    “她不会做加法,”红后打断了说,“你会做减法吗?算一算八减九。”

    “八减九,我不会。”爱丽丝很,决地回答,“然而……”

    “她不会做减法,”白后说,“你会做除法吗?一把刀除一只长面包,答案是什么?”

    “我认为……”爱丽丝刚说,红后立即替她回答了,“当然是奶油蛋糕了。再做一道减法吧。一只狗减去一根肉骨头,还余什么?”

    爱丽丝思考了一会儿说:“当然,骨头不会余下的,如果我把骨头拿掉,那么狗也不会留下,它会跑来咬我。所以我也不会留下了。”

    “那么你是说没有东西余下了?”红后问。

    “我想这就是答案。”

    “错了,”红后说,“和平常一样,狗的脾气会剩下。”

    “我不明白,怎么……”

    “怎么,你想一想,”红后叫道,“狗的脾气,留下了,是吗?”

    “或许是的。”爱丽丝小心地回答,

    “如果狗跑掉了,它的脾气不是留下了吗?”那个王后得意地宣称,

    爱丽丝尽可能郑重地说:“可以用不同的方式算,”但她又情不自禁地想:“我们谈得真无聊呀!”

    “她什么算术也不会。”两个王后特别着重了“不会”两个字,一起说道。

    “你能做算术吗?”爱丽丝突然转向对白后说,因为她不情愿让别人如此挑剔。

    白后喘着气,闭着眼睛说:“我会做加法,如果给我时间……然而不管怎么说,我不会做减法,”

    “你知道你的基础吗?”红后问。

    “当然知道。”爱丽丝答。

    “我也知道,”白后低声说,“我们经常一起说的,哦,告诉你一个秘密,我懂得文学语言!这难道不是很了不起吗?可是别泄气,到时候你也会做到的。”

    这时,红后又说了:“你能回答有用的问题吗?面包是怎么做的?”

    爱丽丝急忙回答:“我知道,拿些面……”

    “你在哪儿摘棉?在花园里还是树林里?”白后打断了她的话问。

    “面不是摘的,面是磨的。”爱丽丝纠正说。

    “你说棉是亩的,那你搞了多少亩棉?”白后说,“你不能老漏许多事。”

    红后急忙打断说:“搧搧她的头吧!鼠她动了这么多脑筋,要发烧了。”于是她们用成把的树叶给她搧风,直到爱丽丝请求停止。就这,已经把她的头发搧得蓬乱不堪了。

    “她现在又清醒了,”红后说罢又转向爱丽丝说,“你懂得语言吗?fiddle-dee-dee在法语里是怎么说的?”

    “这不是英语。”爱丽丝认真地回答。

    “谁说是英语了?”红后说。

    爱丽丝想出了个办法,得意地宣称:“如果你告诉我fiddle-dee-dee是什么语言,我就告诉你这词的法语。”

    但是,红后却生硬地站起来说:“王后们是从来不做交易的。”

    爱丽丝说:“那么我希望王后们永远不要提问题。”

    白后急忙插话了:“不要争吵了!你知道闪电的原因吗?”

    爱丽丝觉得对这问题很有把握,于是脱口而出地说:“闪电的原因是由于打雷……啥!不,不对了,”她赶快纠正,“我说了另一个意思。”

    “要纠正是太晚了,”红后说,“你一旦说了一句话,你得负责到底,并且要承担后果。”

    白后又插话了,眼睛盯着地上,神经质地摆弄着手:“啊,我想起来了,上星期二我们遇到了一场多么大的雷雨呀!我是说在上星期二中的一天里。”

    爱丽丝给弄糊涂了,说;“在我们国家里,同一个时间里只有一个星期二呀!”

    红后说:“那是愚蠢的方法,我们现在在大多数情况下,同一时间都有两个或三个的白天和晚上。在冬天,我们有时甚至把五个晚上并到一起,这样可以暖和些,你懂吗?”

    “那么,五个晚上比一个晚上暖和吗?”爱丽丝大胆地问。

    “当然,五倍的暖和了。”

    “但是,同样的道理,也会五倍的寒冷了。”

    “正是呀,”红后喊了起来,“五倍的暖和,五倍的寒冷,正像我有五倍于你的财富,五倍于你的聪明。”

    爱丽丝叹了口气,不再说了,她想:“这些话正像没有谜底的谜语一样使人迷惑。”

    白后又低声说了,很像对自己说的:“矮胖子也懂得这些,他曾经到门口来过,手里拿了个螺丝锥……”

    “他要干什么?”红后问。

    “他说要进来,”白后接着说,“找一头河马。然而,碰巧那天上午屋里没有河马呀。”

    “那么,平时有河马吗?”爱丽丝惊奇地问。

    “哦,只有在星期四,”白后答道。

    “我知道他为什么来了,”爱丽丝说,“他要惩罚那些鱼,因为……”

    这时,白后又接话了:“那天是有一场大雷雨,你简直不能想象。”(红后插话说:“爱丽丝是永远无法想象的。”)“弄得一部分屋顶坍了,于是那么多的雷窜了进来,结成一团在屋子里转,打翻了桌子和摆设,直到我被吓得忘了我的名字。”

    爱丽丝心想:“我从来也不会在紧张的时刻去想自己的名字的,那有什么用处呢?”但是她没有说出来,怕得罪了这位愚蠢的王后。

    “陛下一定得原谅她,”红后对爱丽丝说,并拉起了白后的一只手,温和的抚弄着,“她的心是好的,但不免说些傻话,这是通常的规律。”

    白后胆怯地看看爱丽丝。爱丽丝想说些安慰话,可是,一时又想不出来说些什么。

    红后继续说:“她没有受过良好的教养,但令人惊奇的是她有多好的脾气呀!轻轻地拍拍她的头吧,你会看到她多么高兴。”爱丽丝不敢这样做。

    “一丁点仁慈行为可以对她产生奇迹。”

    这时,白后深深地叹了口气,把头靠在爱丽丝肩上、呻吟说:“我太困了。”

    “她是乏了,真可怜。”红后说,“你就抹顺她的头发,把睡帽借给她,再给她唱支温柔的催眠曲吧。”

    爱丽丝想照办,可是,“我没有睡帽呀,也不会唱什么温柔的催眠曲。”

    “那只能由我来唱了。”红后说罢就唱了。

    “睡吧,夫人,睡在爱丽丝的膝旁!

    宴会以前,我们还有小睡的时光。

    宴会以后,红后、白后、爱丽丝,

    和大家都去舞会上欢畅欢畅!”

    “现在你知道这些词了,”红后接着说。并把头靠在爱丽丝的另一个肩上,“再唱给我听吧,我也困了。”一会儿,两位王后都睡着了,并发出了鼾声。

    “我该干什么呢?”爱丽丝喊道,完全不知所措地左顾右盼,只见先是一个脑袋,接着又是—个脑袋,从她肩上滑下来,像两个小土堆沉重地压在她的腿上。“我想,从前不会有过这样的事,一个人竟要同时照顾睡在两旁的两位王后,不会有的,全部英国历史中决不会有的,因为同一个时期只会有一个王后。醒醒吧!你们这些沉重的脑袋。”她不耐烦地说,但是除了有节奏的鼾声外,没有任何回答。

    鼾声越来越清晰,而且越来越像一种曲调,最后爱丽丝甚至辨出它的词来。爱丽丝急—切地想听清楚,以致当这两个大脑袋忽然从她腿上消失时,她还想去抓住它们。

    霎时间,她发现自己站在一座拱门门口,门的上面用大字写着“爱丽丝女王”。门的两旁各有一个拉铃的拉手,一个写着“宾客之铃”另一个写着“仆人之铃”。

    爱丽丝想:“我得等歌声过去了,再拉铃。我该拉……拉……拉哪个铃呢?”她被拉手上的宇难住了,“我不是宾客,也不是仆人,应该有个‘女王之铃”才对呀!”

    正在这时,大门开了一点儿,有一个长嘴动物伸出头来说:“下星期之前不准入内。”然后砰的一声又把门关上了。

    爱丽丝又敲门,又拉铃,没结果。最后,坐在一棵树下的一只老青蛙站了起来,一跛一拐地慢慢走到她跟前。青蛙身穿发亮的黄衣服,脚蹬一双大靴子。

    “干什么?”青蛙用低哑的声音问。

    爱丽丝转过身来说:“管大门的仆人在哪儿?”她有点发怒了,正想找别大的岔子。

    “哪个门?”青蛙问。

    爱丽丝对他说话时那种慢吞吞懒洋洋的神态,愤怒得几乎跺脚了。“这个门,还用问吗?”

    青蛙用他大而迟钝的服睛盯着大门,然后靠近些,用大拇指在门上擦了擦,好像要试试门上的油漆能不能擦掉,然后看着爱丽丝。

    “给大门回答吧,”他说,“大门一直在问你什么了。”他的声音那么哑,以致爱丽丝难以听清。

    “我听不清你说的什么。”

    “我说的是英语,不是吗?要么你聋了?”青蛙说,“大门在问你什么?”

    “什么也没问,”爱丽丝有些不耐烦地说,“我一直在敲门。”

    “不该敲呀,不该敲呀,你知道,它生乞①(①青蛙嘴宽,“生气”两字发不清,说成了“生乞。”)了。’青蛙嘟囔着走过来,然后,用他的大脚向门踢了一脚,“你不要去管它,它也不会来管你。”他喘着气说完,一跛一拐地回到树旁。

    这时,门猛然地开了,并传出了尖脆的歌声。

    “爱丽丝对镜中世界说:

    ‘我手执王芴,头戴王冠,

    镜中的众生都来啊,

    同红后、白后和我共餐!’”

    接着是成百个声音的合唱:

    “尽快斟满自己的玻璃杯,

    桌上是钮扣和米糠饭,

    咖啡里放进猫,茶里放进老鼠,

    三十乘三遍敬献给爱丽丝女王,”

    随之而来的是欢呼的嘈杂声。这时爱丽丝想:“三十乘三是九十,我怀疑一个人能喝这么多?”这时寂静了,尖脆的声音又唱道:

    “‘哦,镜中的众生,’爱丽丝说,‘快围扰!

    见到我是幸福,听我讲话是受宠,

    同红后、白后和我一起吃喝,

    是最大的光荣!’”

    随后又是合唱:

    “糖浆和墨水倒满玻璃杯,

    大家都来欢饮哎!

    苹果酒加沙子,葡萄酒加羊毛,

    九十乘九遍敬献给爱丽丝女王。”

    “九十乘九遍,那永远做不到,”爱丽丝失望地说着,“我最好走吧。”这时,四周死一般的沉寂,而她又来到了另一个地方。

    爱丽丝正走在一个大厅里,神经质地沿着餐桌扫了一眼。她看到大约有五十位各种各样的客人,有些是飞鸟,有些是走兽,其中甚至还有几位鲜花。“我很高兴他们没等邀请就都来啦!”她想,“况且,我还弄不清到底该邀请谁呢!”

    桌子的主位放着三张椅子。红后和白后已经占据了两张,中间一张空着,爱丽丝就坐了下来。这时她对大厅的寂静反而感到不安,期望着哪位能说说话。

    红后终于开口了:“你已经错过了汤和鱼了,现在端上大块肉吧。”接着,侍者就在爱丽丝面前放上一只羊腿。而爱丽丝很着急,她还没有切过大块肉呢。

    “看来你有害点羞,让我把你介绍给这只羊腿吧,”红后说,“爱丽丝——羊腿,羊腿——爱丽丝。”那只羊腿就从盘子里站起来,向受丽丝微微鞠了一躬。爱丽丝也还了礼,对这事爱丽丝不知道是惊还是喜。

    “我给你们切一片,好吗?”爱丽丝说着,拿起了刀和叉,看了看两位王后。

    红后立即接着说:“当然不行,这是礼仪上不允许的,竟去切割给你介绍的那一位。端走吧。”接着侍者就把羊腿端走了,换来了一只大的葡萄干布丁。

    “对不起,我不要介绍给这个布丁了,”爱丽丝说,“不然我吃不上东西了。我给你切一些,好吗?”

    但是红后绷起了脸,吼着介绍说:“布丁——爱丽丝,爱丽丝——布丁。现在端走吧。”那位侍者很快就把布丁端走了,爱丽丝甚至来不及还礼。

    爱丽丝心想,为什么只有红后可以发号施令,作为实验,她也喊了:“侍者,把布丁送回来。”真像变戏法,霎时,布丁又在面前了,而且是这么大,使她不禁有点害羞,就像端上羊腿时一样的害羞。然后,她努力克服了羞涩,切了一片布丁给红后。

    “多么无礼!”布丁说,“我真不懂,如果我从你身上割下一片,你怎么样?你这东西!”

    布丁用像炸油的声音说话,而爱丽丝不知怎么回答才好,只能坐着,喘着气看它。

    这时,红后开口了:“说一点吧,所有的话都由布丁来说,岂不可笑!”

    “你知道吧,我今天反复地听到过这么多的诗,”爱丽丝说话了,并且有点惊奇,只要她一开口,周围就死一般的寂静,所有的眼睛都盯着她,“我觉得还有一件奇怪的事:每一首诗都谈到鱼,你知道吗?为什么大家这么喜欢鱼?”

    她对红后说,而红后却有点答非所问。“至于鱼,”红后慢条斯理地凑到爱丽丝耳边说,“白后陛下知道一个可爱的谜,全是用诗表示的,说的全是各种各样的鱼。要白后念念吗?”

    “红后陛下好意提到这件事,”白后在爱丽丝的另一耳边低语,她的声音像鸽子的咕咕叫,“是有这回事,要我念吗?”

    “请吧!”爱丽丝很礼貌地说。

    白后高兴地笑了,抚摸了一下爱丽丝的脸蛋儿,然后念道:

    “‘首先,一定要把鱼捉到。’

    那不难,一个婴孩也能把它捉到。

    ‘其次,一定要把鱼买到。’

    那不难,一个便士也能把它买到。

    “‘现在给我煎鱼!’

    那不难,不过一分钟的事情。

    ‘再把鱼盛在盘里:’

    那不难,它本来就在那里。

    “‘给我拿来!让我尝尝!’

    那不难,只要把盘子放在桌上。

    ‘再把盘子盖打开!’

    啊,那太难,我怕办不到!

    “因为盘子好像粘在桌上。

    那就加个盖子盖在桌中间的盘上:

    这最容易的了,

    究竟,盘子盖住了鱼,还是盘子盖住

    了谜语?”

    “先想一分钟,然后再猜,”红后说,“同时,我们为你干杯,祝爱丽丝女王健康!,她用了最高的嗓门尖叫。接着所有的客人开怀畅饮,它们喝酒的样子非常奇怪:有的把酒杯放在头顶上,样子活像灭火器,酒全淌在脸上;有的把酒瓶倒翻,让酒流在桌边上去吮吸;而另外三个像袋鼠的动物,则爬进烤羊肉的盘子里,贪婪地舐吃肉汁。爱丽丝想:“这活像猪在猪槽里一样。’

    这时,红后皱着眉对爱丽丝说:“你应该说些简短的客气话,向大家致谢!”

    “我们一定支持你。”当爱丽丝站起来准备讲话时,白后低声说,态度很恭顺,又多少有点胆怯。

    爱丽丝低声说:“非常感谢诸位,不过没你们的支持,我也能讲好的。”

    “根本不是那么回事。”红后断然地说。因此,爱丽丝想作一些体面的让步。

    (后来爱丽丝给她姐姐讲宴会的这段情景时说:“她们那样挤着我!可以想象,她们是要把我挤扁呢!”)

    事实上,爱丽丝在讲话时,很难使自己平稳地保持在原位上。那两位王后一边一个地使劲儿挤她,差一点把她挤到空中。“我站起来向各位致谢……”爱丽丝开始讲话时,的确升起了几英寸,但她尽力抓住了桌子边,又把自己拉回到原处。

    “你当心!”白后双手抓住爱丽丝的头发尖叫,“就要发生什么事了!”

    然后,就像爱丽丝后来说的那样,就在这个时候,各种各样的事一下都发生了,蜡烛全都长高到了天花板上,好像顶上放着焰火的灯心草花坛。至于那些酒瓶,每个都带了一对板子,很快长在瓶子上,活像一对翅膀。刀叉都长了腿,到处乱跑。爱丽丝觉得:“这些东西都像鸟一样了。”然而,在这场可怕的混乱中,这只不过是个开头而已。

    这时,她又听到在她旁边有着嘶哑的笑声,她转过身来想看看白后怎么样了,但是,却见—只羊腿代替了白后坐在椅子里。“我在这里呀!”汤碗里发出了喊声。爱丽丝又转过去,正好看到白后的宽阔而忠厚的脸,在汤碗的边上对她笑着。转眼间她消失在汤里了。

    霎时间,什么都变了。不一会,好儿位客人躺倒在盘子里了。而汤勺从餐桌上向爱丽丝走来,并且不耐烦的向她挥手,要她让路。

    “我再也不能忍受下去了。”爱丽丝喊着,一面跳起来,双手抓住了桌布。不料用力一拉,那些板子、盘子、客人、蜡烛全都滚到了一起,在地板上堆了一堆。

    “至于你呀,”爱丽丝转过身来对红后严厉地说,因为她认为红后是一切恶作剧的根子。但是那位王后已经不在爱丽丝的身旁了。她已经缩成一个小洋娃娃那样,在桌上欢乐地转圈圈,追逐她身后的围巾。

    要是在别的时候,爱丽丝会惊奇的。可是现在,她过度地兴奋,对任何事情都不感到惊奇了。当这个小东西正要跳过一个倒在桌上的瓶子时,爱丽丝捉住了她。爱丽丝反复地说:“至于你呀!我要把你变成一只小猫。我能做到!”


如果您喜欢,请把《爱丽丝镜中漫游记》,方便以后阅读爱丽丝镜中漫游记爱丽丝女王后的更新连载!
如果你对爱丽丝镜中漫游记爱丽丝女王并对爱丽丝镜中漫游记章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。