奇怪的科学现象爱情和修辞(1)
(他们听--传来悲剧戏子们的乐队微弱的声音。)
哈姆雷特长官,谢谢你。
士兵先生,上帝与你同在。(下)
(罗森克兰茨很快站起来,朝哈姆雷特走去。)
罗森克兰茨殿下,我们可以走了吗?
哈姆雷特我就来,你们先走一步。
(哈姆雷特转身面对后台。罗森克兰茨回到前台,吉尔德斯特恩看着前面,没有转身。)
吉尔德斯特恩他在那儿?
罗森克兰茨是的。
吉尔德斯特恩他在干什么?
罗森克兰茨(回头看)说话。
吉尔德斯特恩跟自己说话?
罗森克兰茨是的。(停顿。罗森克兰茨准备离开)他说我们可以走了。是真的,我发誓。
吉尔德斯特恩我想知道我在哪儿。即使我不知道我在哪儿,我也想知道那一点。如果我们走了,就没法知道了。
罗森克兰茨没法知道什么?
吉尔德斯特恩我们是否还会回来。
罗森克兰茨我们不想回来。
吉尔德斯特恩虽然那点可能是真的,可我们想去吗?
罗森克兰茨我们会得到自由的。
吉尔德斯特恩我不知道。哪里都是一样的天空。
罗森克兰茨我们已经走了这么远。(他走向出口,吉尔德斯特恩跟着他)再说,什么事都有可能发生。
(他们下。)
(灯熄)
在漆黑一片中拉幕。柔和的海水声。几秒钟后,黑暗中传来了一个声音……
吉尔德斯特恩你在吗?
罗森克兰茨在哪儿?
吉尔德斯特恩(苦涩地)飞一般的开始……
(停顿。)
罗森克兰茨是你吗?
吉尔德斯特恩是。
罗森克兰茨你怎么知道?
吉尔德斯特恩(爆发了)喔,看在上帝的份上!
罗森克兰茨也就是说我们还没玩儿完了?
吉尔德斯特恩嗯,我们在这儿,不是吗?
罗森克兰茨是吗?我什么都看不到。
吉尔德斯特恩你还能思考,不是吗?
罗森克兰茨我想是的。
吉尔德斯特恩你还能说话。
罗森克兰茨我该说什么呢?
吉尔德斯特恩还是别忙着说。你还有感觉,不是吗?
罗森克兰茨啊!我身上还有生命!
吉尔德斯特恩你感觉到什么?
罗森克兰茨一条腿。对,感觉像是我的腿。
吉尔德斯特恩感觉怎样?
罗森克兰茨死了。
吉尔德斯特恩死了?
罗森克兰茨(恐慌)我什么都感觉不到!
吉尔德斯特恩捏一下!(马上他就大叫起来)
罗森克兰茨对不起。
吉尔德斯特恩没事儿,至少搞清楚了。
(长时间停顿:声音更响了一点,可以辨别得出是海水的声音。船的肋骨,风刮着帆索,水手的叫喊声,听不大清楚,但肯定是给各个方向、各个部位的航行指示,简列如下:)
左满舵!
放帆索!
收帆,伙计们!
是你吗,船长?
喂!是你吗?
左满舵!
悠着点!
下风舷稳住!
改变航向了,伙伴们!
(还可以听到水手们的号子)
放三角帆喽!
把上桅帆升上去,我的伙计们!
(情形越来越清楚。这样的叫喊声更多。)
罗森克兰茨我们在一艘船上。(停顿)很黑,不是吗?
吉尔德斯特恩就晚上而言这还不算黑。
罗森克兰茨对,不算黑。
吉尔德斯特恩就白天而言就太黑了。
(停顿。)
罗森克兰茨哦,是的,太黑了。
吉尔德斯特恩当然①,我们一定是在往北去。
①此处的quot;当然quot;原文为quot;ofcoursequot;,而罗森克兰茨却听成quot;offcoursequot;,意为quot;偏离航道quot;。下同--译注。罗森克兰茨偏离航道?
吉尔德斯特恩也就是说,去往极昼之地。
奇怪的科学现象爱情和修辞(2)
罗森克兰茨当然。(一些水手的声音。后台点了一盏灯--也许是哈姆雷特点的。舞台灯光有点不太均衡--足可以看清楚罗森克兰茨和吉尔德斯特恩坐在前台,身后是帆索等隐约的影子)我想开始有点光亮了。
吉尔德斯特恩就晚上而言不是。
罗森克兰茨这么靠北。
吉尔德斯特恩除非我们偏离了航道。
罗森克兰茨(短暂停顿)当然了。(更亮的光线--灯光?月光?……观众能看到甲板上,别的不说,有三个真人大小的桶,倒放着,桶盖间隔放着,排成一行。后台灯光还是有点暗。罗森克兰茨和吉尔德斯特恩仍然面向前方)是的,现在比刚才亮些了,很快就是晚上了。
这么靠北。(忧伤地)我想我们该睡觉了。(他打着哈欠,伸着懒腰)
吉尔德斯特恩累了?
罗森克兰茨不,我想我不太习惯。整晚都睡觉,整个白天什么都看不到--那些爱斯基摩人生活一定很安静。
吉尔德斯特恩哪里?
罗森克兰茨什么?
吉尔德斯特恩我以为你--(放弃)我已经失去怀疑的能力了。我都不确定我是否还能产生一点点温和的怀疑主义。
(停顿。)
罗森克兰茨(打量着地板,拍拍)这可是很不错的板子。
吉尔德斯特恩对的,我也很喜欢船。我喜欢乘船的感觉--人被装在船里。你不必操心怎么走,或到底走不走--这个问题根本就不会有,因为你是在一艘船上,不是吗?在玩捉迷藏游戏时,船是安全的地方--玩家们①会待在他们的位置上一动不动,直到音乐响起--我想我大半辈子都会在船上。
①原文Players在此有双关意,既指玩游戏的人,又可指戏子们--译注。罗森克兰茨非常有益身心。
(罗森克兰茨充满期待地吸气,烦闷地呼气,吉尔德斯特恩站起来,看着观众席的后面。)
吉尔德斯特恩人在船上是自由的。一段时间,相对而言。
罗森克兰茨是什么感觉呢?
吉尔德斯特恩波涛汹涌。
(罗森克兰茨和他站在一起。他们看着远处,观众席的后面。)
罗森克兰茨我想我要病了。
吉尔德斯特恩(舔舔一根手指,试验性地举起来)是另外一边,我想。(罗森克兰茨走到后台。最好是如上层甲板以短阶梯连着前台下层甲板。罗森克兰茨在后台哈姆雷特的椅子旁停住。与此同时,吉尔德斯特恩继续他刚才做的事情--看着观众席的后面)自由地行走,说话,想干什么干什么,可是我们并不是自由自在的。我们的逃避是由一个固定的星星来导航的。我们的飘荡,不过代表着与它角度的稍稍变化:我们也许能趁着现在,任意挥霍时间,这边跑跑,那边闯闯,但绕整整一个圈子后,我们最终又得面对一个不变的事实--即,我们,罗森克兰茨和吉尔德斯特恩,身负着由一个国王写给另一个国王的信,正带哈姆雷特前往英格兰。
(这时,罗森克兰茨已回来了,蹑手蹑脚,神色严肃,咬紧牙关,好像有什么重大秘密。他走到吉尔德斯特恩身旁,偷偷地往他身后指--非常小声地说。)
罗森克兰茨我说--他在那儿!
吉尔德斯特恩(毫不奇怪)他在干嘛?
罗森克兰茨睡觉。
吉尔德斯特恩这对他不挺好吗?罗森克兰茨什么挺好?
吉尔德斯特恩他能睡呀。
罗森克兰茨对他确实挺好。
吉尔德斯特恩现在他手上有我们①。
①原文是quot;usno;,有双关之意,字面为quot;他现在有我们了quot;,暗含quot;他现在拿定我们了quot;,quot;他现在抓住我们了quot;。吉尔德斯特恩无意中预言了他们的命运--译注。罗森克兰茨他能睡觉。
吉尔德斯特恩他万事大吉了。
罗森克兰茨他有我们。
吉尔德斯特恩而我们什么都没有。[(叫喊)我只要求我们应得的份儿!
罗森克兰茨对那些在海上遇险的人来说……
吉尔德斯特恩让我们天天这么奔。]
[鼓点,停。坐下。长时间停顿]
罗森克兰茨(在改变位置后,环顾四周)现在怎样?
吉尔德斯特恩什么意思?
罗森克兰茨唔,什么都没发生。
吉尔德斯特恩我们在船上。
罗森克兰茨我知道。
吉尔德斯特恩(生气地)那你还想要什么?(不开心地)我们的行动根据的是些支离破碎的信息--一些模糊记得的指令,而我们很难把那些指令和本能分开。(罗森克兰茨把手伸进钱包,然后两手放到身后,然后双拳伸出。吉尔德斯特恩敲敲其中一只,罗森克兰茨打开,里面有一枚钱币。他把钱币给吉尔德斯特恩。他又把手伸进钱包,然后两手放身后,然后伸出双拳。吉尔德斯特恩敲敲其中一只。罗森克兰茨摊开拳头,手掌里又有一枚钱币,他把它交给吉尔德斯特恩。重复。重复。吉尔德斯特恩越来越紧张。迫切想输掉。重复。重复。吉尔德斯特恩敲敲一只手,改变主意,又敲敲另一只。罗森克兰茨无意中让人发现他两个拳头里都有钱币)你两只手里都有钱。
奇怪的科学现象爱情和修辞(3)
罗森克兰茨(尴尬地)是的。
吉尔德斯特恩每次都是?
罗森克兰茨是的。
吉尔德斯特恩(生气地)你为什么这样做?
罗森克兰茨(可怜地)我想让你开心。]
(鼓点。)
[吉尔德斯特恩他给了你多少钱?
罗森克兰茨谁?
吉尔德斯特恩国王。他给了我们一些钱。
罗森克兰茨他给了你多少钱?
吉尔德斯特恩我先问你的。
罗森克兰茨我得到的和你一样。
吉尔德斯特恩他分不清我俩谁是谁。
罗森克兰茨你得到多少?
吉尔德斯特恩和你一样。
罗森克兰茨你怎么知道?
吉尔德斯特恩你刚刚告诉我的--你怎么知道?
罗森克兰茨他分不清我俩谁是谁。
吉尔德斯特恩即使他能。
罗森克兰茨他永远不能。
吉尔德斯特恩他甚至不敢肯定是不是把我们搞混了。