第六章 初访马赛

类别:文学名著 作者:彼得·梅尔 本章:第六章 初访马赛

    但是,至今还没有任何一个地方能像这座城市,竟然始建一一个浪漫的爱情故事。

    初访马赛(1)

    在法国的所有名城中,除了巴黎,还有不少令我非常怀念、难以忘怀的城市。当你将你的感受同别人交流时,如果提起里尔、里昂、圣埃蒂安和克莱蒙费朗,都会遇到很多与你完全不同,却又坚定不移的意见,但一提到马赛,如果对方不是另有隐情,那么几乎每位来过这里的人,都会对这个城市独特的风格留下深刻的印象。

    对很多人来说,这里可能有些低俗,你看那在卡纳比里号上喝得烂醉大喊大叫的水手们 ;看那船坞旁喧嚣嘈杂的酒吧;看那伊夫岛上古老而冷漠的监牢;还有天色一晚,就令旅游者望而却步的狭窄的后街;还有,感谢《法国联合报》的提醒,还有在比利时人的每日市场,对新买的鱼是否被偷梁换柱的疑虑。马赛给人们的印象似乎是混乱、嘈杂,甚至还有些危险。

    有一种观点认为,外国人到法国旅游,没必要一定来马赛。我清楚地记得,多年以前,我的邻居佛斯廷就给过我关于这个城市的警告。他一生只来过这里一次,但他决不会考虑再故地重游了。我问他究竟发生了什么事,他却绝口不提,只是一味摇头。后来他告诉我,如果准备再去的话,他一定会带上枪。

    但是,至今还没有任何一个地方能像这座城市,竟然始建于一个浪漫的爱情故事。传说——当然这不容置疑——这个城市是在爱情的基础上创建的。

    公元前599年,一名叫做普罗提斯的腓卡尼航海者来到海边,去参加南尼国王举行的盛大宴会。宴会上,国王的女儿吉普迪斯不经意间看到了这个年轻的航海者,立刻就坠入了爱河。她认定他就是她所寻找的白马王子。

    于是,就因为这闪电般的一眼,国王将海滨最好的一百英亩土地,作为新婚贺礼送给了这对爱侣,用以给他们建造家园。马赛,就这样诞生了。

    从那时起,两人在这里相亲相爱,生儿育女。二十六个世纪过去了,这里的人口从两个发展到了一百多万。

    和这座城市一样,这里的居民因此而声名远播,就像他们的批评家所说的,略微有些特殊(un peu special)。这是一种很独特的说法,不像在英国似的,被认为是一种赞誉。

    马赛人给外界普遍的感觉是,喜欢夸大其辞。我怀疑这或许跟马赛是个渔港有关,环境在一定程度上激励了渔民们喜欢夸张的本性。只有在马赛附近的海域,才像传说的那样,沙丁鱼能长到小鲨鱼大小。如果你想见识一下这些奇迹,就有人会告诉你,你没赶对日子,得等到月圆的时候;如果那时恰好是月圆的时候,又会有人告诉你,你还必须耐心地等待,因为只有出了新月,那种巨大的沙丁鱼才会现身。同时,为了与传说中的奇迹相配合,叙述者会不时地用胳膊肘捅你一下,或向你神秘地眨眨眼,可你却只会对这种暗示越加迷惑。但这些都无损于这里的声誉。我还曾经听说,不论什么时候来马赛,只要带上几小搓盐,就可以经常地、随心所欲地参加这里的各种会议。

    当然,这些故事存在的先决条件是,你必须要懂他们在说什么。如果一味惟中央政府的指令是从,马赛也许永远不会有快乐。即使蒸去马赛人演说辞中的所有水分,你也不得不承认,这里有反抗巴黎的古老传统。马赛总是尽可能地避免说法国官方语言,这应该算地方语言取得的一个局部性胜利。事实上,即使偶尔有几个单词的发音和官方语言一样,这里的音调也显得要低沉粗犷一些,就好像是觉得以前的音太单纯,才在粘稠的语言学作料盘里泡过了,再拿出来。如果某一天,你碰见了发音不同的单词,或遇到某位有语言怪癖,你可能会很吃惊,纳闷自己是否一不留神掉进了一种新语言的漩涡里。

    有个短语一直令我困惑,直至写出来,我才搞懂它的意思:“L’avillon,c’est plus rapide que le camillon,meme si y a pas de peuneus。”这句话的意思是,即使没有轮子,飞机也比火车快。一个再简单不过的法语句子,而用在那种作料盘里泡过了的马赛语说出来,它却令人不知所云。

    想像一下这里的困难吧,这个短语用当地语言来说,就成了:“ll est un vrai cul cousu。”将这个短语刻板地翻译过来的人一定毫无幽默感,甚至可能都不会笑。一个词一个词地翻译,这种做法愚蠢得就像将某个人的屁股缝合。假如不巧遇上一个固执孤僻的人,那么这个可怜虫就会被视为严重地扰乱视听,然后“Il est bon pour le cinquante-quatre”,这里说的是五十四路电车,就是停在医院门口专供精神错乱者使用的那种。

    即使是父母们为后代取的名字,也不能避免马赛的这番礼遇。安德烈,不管他喜欢不喜欢,就成了德杜,弗兰克斯变成了塞叟,路易丝成了贼兹。这些孩子们慢慢长大成人,也熟悉了这种在法国其他地方都不受欢迎的语言:如momo和mafalou,toti和scoumougne和cafoutchi。

    这都是语言中的语言,有时即使对古老的普罗旺斯地方方言来说,也是陌生的,有时是借用了几百年前移民的泊来语,如意大利、阿尔及利亚、希腊、亚美尼亚,还有天知道是从哪里借来的什么语言。这是一盘用时间的微火做出来的语言大杂烩,不断丰满,不断成熟,能令所有的旅游者头晕目眩,莫名其妙。

    在这里,你要越过的第一个屏障,就是找到镇中心。最简捷、最浪漫的方法都是走海路,如果选这条航线,你或许会认同塞维涅夫人的观点,她“曾经为这个镇子超凡的美所震撼”。因为那样就能饱览这里的一切景色:整洁的矩形老海港,城市向周围的那种雄壮的蔓延,金光闪闪、昂然屹立的伽德圣母雕像。

    倘若你像我们那样从公路上走,你的第一印象恐怕不会太好,你不会看到它那独特的魅力。充满现代气息的马赛市的市郊,同塞维涅夫人记忆中的似乎并不一样,它们是沉闷的,显得压抑。交通系统从不同高度上沿着隧道向外辐射,或向内收拢,然后再顺着同一建筑风格的高架路向远处伸去,杂乱地交织着,让你不由得升起一种想将它们全部拆除的欲望。

    然而,在这里最值得庆幸的事情,就是你能够保持理智,而不易受当地地理环境的误导。我们走的是去老海港的路,深深感受到了周围景色的迅速变化。假如你从海上来此,你就能感到这种变化的魅力了——刚才还是狭窄拥堵的街道,转眼间豁然开朗,变成了一望无垠的海面,可以一直看到那遥远的地平线。城市的污浊空气渐渐淡去,新鲜纯净稍带些咸腥味的海水的气息扑面而来,这就是马赛——你终于来到这里。大大小小的渔贩子聚集在这里,此起彼伏的叫卖声绵绵不断,这一定就是马赛了。

    每天早上八点,他们就会汇集在海港的东侧,穿着防水皮靴,戴着皮面具,站在一个个小餐桌大小的矮柜后面开始叫卖。矮柜里是渔民们一天的收获。这些鱼都还活蹦乱跳的,不断游动着寻找生机,鱼鳞在阳光下熠熠闪光,银白的,铅灰的,湛蓝的,鲜红的,瞪着古怪的眼睛,流露出哀怨的眼神,看着你慢慢从它们身边走过。

    如果有一秒钟的停顿,女人们——男人打鱼,女人卖鱼,看来是这里的习惯——就立刻会从她的盆子里抓出一条鱼,直送到你的鼻子底下。

    “您看这儿,”她说,“再闻闻这味道!”她在鱼背上拍击着以表示鱼的健壮。鱼在手上剧烈地扭动着。“我一定是疯了,”她说,“活鱼只卖死鱼的价格。吃鱼吧,吃鱼能滋补你的大脑,吃鱼还有助于你的爱情,来吧,来吧!”

    顾客被吸引了,连看带闻,掏钱购买,然后拎着蓝色的包装袋满意地去了。鱼在袋子里顽强地挣扎着,他们将它小心地举起来,使塑料袋远离自己的身体。

    在一大溜摊位后面的港湾,渔船镶嵌在水面上,随着波浪而沉浮,船与船都相隔很近,一直连缀出几百码远,感觉上你能从不同的船上一直走过去,却不用沾水。缓缓漂浮的宫殿、在白天出航的船只、折射着其他渔船光耀的别致的快艇、拥挤的渡口,会把你带向一海里外的一个小岛,小岛同大陆隔海相望,空寂而冷落,使人感到几分险恶。

    初访马赛(2)

    紫杉城堡,根据奥卡忒斯早年的叙述,建于公元十六世纪,同整个城市保持着一段安全的距离,用来关押那些令当政者深恶痛绝的人。这里,令那些犯人稍感慰藉的是那清洁的海洋空气。在马赛的视野里,隔着一带海水,犯人们的痛苦和烦恼就像一幅渴望自由的画卷。

    这里好像已成为了大仲马小说情节的一部分,在这种氛围里,去想像紫杉城堡中那并不真实存在过的著名的囚犯和摩特·克里斯托法庭,一切都显得那么自然。

    亚力山大·大仲马创造了这里,并亲眼见到了他的这一值得后人纪念的创造物。当时的执政者由于不想令大仲马的读者们失望,特意在这里建造了一个小规模的摩特·克里斯托法庭。但这里并不缺乏真正的囚犯。有一个时期,这里关押了数千名新教徒,等候着成为船上的奴隶。

    当时的法律非常荒谬可笑,这同我们今天的法律颇有相似之处。有一个非常典型的例子,不幸的尼奥泽勒先生犯下了用语言都难以描述的罪恶,那是因为他忘了在国王面前脱帽。令人震惊和恐怖的是,国王的一句话,使他在这个小岛上被孤独地囚禁了六年。而国王后来也未得善终,他是痛苦而悲惨地死去的。

    我们认为,一个短暂的海上航行,能让我们以饱满的精神去开始新的一天,所以我们赶到码头旁的售票处去买船票。一个年轻人在柜台后连头也不抬,就扔出一句最简洁的回答:“早上没有。天气。”

    天气非常好,阳光明媚,温暖怡人。我们望向他的身后,渡口就在那里,看上去异常坚固,直指大西洋。这时我们的视线同紫杉城堡之间,只有薄薄的一层玻璃相隔。天气有什么问题吗?我们问。

    “密思特北风。”

    不错,这种危险的风暴的确能限制人们的自由。可现在,外面只有阵阵微风,只有这些。“可密思特风还没有到来呀。”

    “就要来了。”

    “那你还站在这儿做什么?”

    他不屑地耸了耸肩,这是我们今天第一次遭遇到的不屑一顾的态度,还好没有什么争吵。离开码头时,我们被一个长得黑瘦的人拦住,他抖着一根手指,指点着我太太。“放弃你们的想法吧。”他对我太太说,又指向她挎着的照相机,“把它放回你的包里,这是在马赛。”

    我们四下张望,看到了一大群偷照相机的贼、正在休假中的自由自在的水手们。载着高官的摇着黑玻璃窗的汽车,像从地狱里驶出般从我们身旁掠过,也许真有什么危险的信息。但什么也没发生。

    阳光像刚才一样温暖,咖啡馆里仍然挤满了人,人行道上的人流以地中海城镇特有的速度缓慢地流动着,没有人行色匆匆。口若悬河的马赛侃爷依然站在那里,我们注意到,这次他的演讲显得比以往成功。因为在半小时内,我们就得到了以往要一周才能得到的那些有趣的东西。人们的皮肤在阳光下显得缤纷多彩,许多人脸上反射出非洲人般的色彩,从淡咖啡色到塞内加尔人纯黑耀眼的肤色。

    我们回到卡纳柏里街,这条宽阔的大道从海港一直通向东方。这里曾是南方的香榭里舍大街,可现在,类似的宽阔的林阴道在全世界随处可见。如果你对银行营业厅、航空公司和旅游货运站没有特殊的兴趣,就决不会在这里稍作停留。沿着大道一直往前,然后再向左转,顺着杜格米尔林阴大道,你会来到圣查尔斯车站,这是每个游客的旅途中不可缺少的一站。

    顺着车站的楼梯盘旋而下——这是只有在电影背景中才能见到的东西,十九世纪的宽大笨重的楼梯,镂刻着亚洲和非洲的具有象征意味的花纹。这是一个赏心悦目的地方,如果你没带着沉重的行李,就可以从这里一直欣赏到马赛的入口。从这里出发,假如你赶时间,或走累了,你可以尝试一下乘坐马赛地铁的感觉。

    对这类地下运输系统,我几乎毫无经验可言。一走进伦敦、纽约、巴黎的地铁,我马上就会迷路,像人家买张票那么快。但马赛的交通系统,即使对那些毫无方向感的人,也显得过于简单、过于直接了。离开车站十五分钟,我们已经来到老港的南面,沿着寇尼什大街一直向前。

    我在这个城市里,经常这样兴致勃勃地游逛。那充满现代气息的天际轮廓线上方,不时闪起护卫圣母院的金字映射出的光芒。极目远眺,大海一望无际,满目汪洋,壮丽的佛罗伊奥群岛点缀其间。

    背向公路,站在海边几块巨石的顶端,我们尽情地舒展着自己的全部身心,尽情享受着这酷似印度夏天的阳光。前方隐约出现了一个人影,他正在以蛙泳的姿势畅游,除了头上的泳帽,几乎全身赤裸。深蓝色的海水映衬着他那苍白的身体,随着波浪起伏不定,让人一下子好像回到了六月,而忘记了已是十月深秋。

    海水温柔地噬咬着海岸,形成了一个细长的小海港,或一个小海湾。不是所有的海港都能拥有这样令人心动的名字。麦德慕小海湾,连同不远处那个和它相仿的佛萨小海湾,它们都是如此清纯,如此隽永,仿佛可以招回失眠者久违的梦乡。

    我们的目的地是奥佛斯小海湾,那里有一家历史悠久的酒店。酒店的名字非常迷人——佛弗。我们被告知,在那里,我们能够吃到那种新鲜得上桌后还能眨眼的鱼。

    沿着寇尼什大街一直往南,就是奥佛斯小海湾。此时,我们已经离开城市,进入了一个渔村。船只停泊在一面缓坡上。两个孩子正在横七竖八地摆放着桌椅的酒店露台上踢足球。一个乐观主义者独立码头,脚下放着一只坠着绳子的箱子。他手里拿着渔竿,细长的渔线随着浅浅的水波不停地颤动。水面上漂浮着一层薄薄的机油,在阳光下,泛出多彩的波纹。

    这是个洗涤的日子,当地洗衣店纷纷将屋子的正面装点得缤纷多彩——各种颜色的内衣彩旗般随风飘荡,在悦目的各种色彩的映衬下,烘托出一个个神情严肃的女管家般的人物。

    为什么南方洗衣服的方式更富于色彩,而北方却相对苍白呢?难道衣服的颜色也如同其他东西,会受气候的影响?很难想像在曼彻斯特和斯卡斯德尔能看见这样的景观,会有如此震撼人心的感受。

    终于走过了这长蛇阵似的内衣展示,在这番触目惊心之后,佛弗酒店的装饰显然已不足以构成对我们的诱惑。这是一个清新明快又简单实用的房间,很有风格。顾客们都低头全神贯注于菜单,腾不出心思来欣赏这种简洁的装修风格,他们来这里的目的很明确——吃鱼。

    如果你同时谈起马赛和鱼——至少在法国南部——就会有人会对你发出警告。在这里,一提到鱼,马上会有一群烹鱼高手闻声而至,将你包围,对着你口若悬河、喋喋不休,直到你确认他或她所举出的食谱是最好的为止。

    这里有一份官方认可的正确配料表——《鱼羹宪章》,在马赛所有中等酒店的大门外,你都可以看到这种宪章。但是,如果沿海岸南行几海里来到土伦,你会发现,那张马赛宪章在这里还不如一张停车票被看中。问题的关键是土豆。

    在土伦,做鱼必配以土豆;而在马赛,如果加入土豆就会被认为是亵渎神圣。在涉及到龙虾时,也会有这个问题。到底应不应该加土豆?这取决于你处于什么地方。

    也许有一天,所有这些争执必须由布鲁塞尔的人权委员会来解释,或者只能根据《米奇林手册》或由巴黎的法国内务部(其职责还管辖着人们的胃口)来裁决。到那时,我想,那种最好的、毫无异议的鱼羹,肯定是能够抛开门户之见,博采各种烹调方法和配料之长而烹制出来的那种。

    在这里,请记住,首要的也是最重要的,是鱼必须保证绝对新鲜,它们必须来自而且只能来自地中海(东京、纽约和伦敦的任何一家酒店,如果声称他们的菜单上有鱼羹,那一定是谎言)。

    你食谱中鱼的品种可以变化,但有一种却绝不能少,那就是伊豆触鱼。这种鱼面目其丑无比,也许只有它妈妈才会喜欢。但在烹调中,这张丑恶的面孔还必须保留,而且还要将它端到餐桌上。这当然不是为了让你噩梦缠身,而是为使你能吃到鱼颊里的肉,这是伊豆触鱼味道最鲜美的部分,它的其余部分几乎是空的。

    初访马赛(3)

    烹调高手进一步说明,真正的美味是能得到一对伊豆触鱼,将它们同时放在锅里,佐以番红花粉和大蒜等调料,用文火慢慢煲出来的汤。

    鱼和汤不能同时上桌。汤要佐以薄面包片,鱼要佐以“铁锈”,那是一种铁锈色的,用胡椒、辣椒和大蒜调制而成的酱。

    调料一上来,便有种气味扑鼻而至,让你顿时感到它的与众不同,这是糅合了香料和大海气息的辛辣味。这种程序复杂、耗时漫长的饮食过程,以及这种敢吃大蒜的壮举,当然是非同凡响,甚至可以等同于冒天下之大不韪。从这种意义上,我们自信那个下午我们是安全的,不会引起后街那些盗贼们的注意——一股目标明确的气味,随着我们的呼吸直射出去,那些图谋不轨的贼寇们立时闻风丧胆,直被吹到一英里以外。

    我们准备造访的那条后街叫帕纳区,是马赛最古老的街区。其中最大的部分——住着两万人——在二战中被纳粹炸毁,因为他们意识到这里不仅是犹太难民的天堂,也是法国抵抗组织的据点。现在幸存下来的只有狭窄的街道和残垣断壁。这里大部分地方已被荒草淹没,只有一小部分能看到破烂的房子。

    汽车极为罕见,我们只看到了两辆。一辆犹犹豫豫地从一条小胡同里钻出来,活像是一只丧家犬。这小巷实在太窄了,它对此无计可施,不知道应该向左还是向右转。犹豫再三,它终于还是退了回去。那第二辆车之所以我还有印象,则是因为它那令人困惑的停泊方式。

    那时我们正打算穿过一座非常小的房子,这房子只有一个单人间那样大,从开着的房门就能将整个房间一目了然。房间的一侧有普通的装饰,铺着地毯,摆着桌椅,家里的三个成员正坐在那儿看电视。房间的另一侧被一辆擦得锃光瓦亮的雪铁龙汽车占满。这不是车体很宽大的那种雪铁龙,但说实话,它的确已经够大了。它穿过房门并不碰到家具,然后卧在那儿还真不容易。我感到很可疑:它在这里待了多久?为什么要待在这儿?按说,外面才是它的天地呀。

    后来我恍然大悟,主人将这车停在起居室内,是为了确保它的安全。对此,我非常理解他们,因为我们已多次被警告过,要警惕我们危险的邻居。

    马赛,又一次失去了让人忘记它不良名声的机会。孩子和年老的妇女们被强迫待在外面,并且还不能为他们这样的生活感到一点点恐惧。

    许多人家门窗大开,其中的一两家被改造成了小酒馆或食杂店。在这里,我们面临的惟一的伤害,是那只随时会从窗外飞进来的足球。然而,这多半只能让人感觉到恼怒,而不是恐怖或威胁。

    我们来到一个小矿井的顶部,首先入目的是一堆浅紫色的石建筑群,这里曾经是马赛最古老的慈善堂,也是马赛保留下来的最优雅的建筑物之一。它由皮埃尔·皮热设计,建于十七和十八世纪,这个庇护所一度为马赛那些无家可归者提供了一个美好的家园,有效地缓解了他们的失落和痛苦,从而被认为是一个建筑的天堂:宽大的长方形院落,大约长一百码宽五十码,四周环绕着一座带檐廊的三层建筑,旁边是一座富丽堂皇、气势非凡的小教堂,罩着椭圆形的屋顶。

    实际上,不管这座建筑叫什么,它的早期历史都已经远远超出了慈善的范畴。马赛十七世纪的居民——或者,至少是那些有房有地,不很贫穷的人们——对于那些终日浪迹街头四处游荡的乞丐和流浪汉感到惊恐,认为他们是混乱和犯罪的根源。很显然,这个城市需要自己的防暴警察。防暴队以一个警察和十个弓箭手为一组,穿上红色的衣服,搜捕那些不能证明自己是马赛居民的人。这项运动在当时进行得如火如荼,仅一六九五年,就有一千二百名男男女女被送进了这个慈善机构。他们在全副武装的管理人员的监督下作工,但偶尔也被允许出外走走,或者可以在严格监督下为送丧队伍壮些声势。

    法国大革命爆发时,这个慈善堂变得越加慈悲。几个世纪过去了,曾在这里避难的那些临时奴隶的名单可以开列出一长串:老年人、穷人、孤儿、因城市扩张而失去居所的家庭、被纳粹驱逐出来的背井离乡的人们。后来战争过去了,这座慈善堂的建筑依然存在,但逐渐倒塌、风化。

    此后,又用了长达二十年的时间,才将这个建筑修复一新,使它变得像现在这般完美。也许由于刚刚穿过的那条街道令我们感到阴冷而压抑,所以当此刻我们站在这个宽敞的院子里时,光和影对我们的诱惑竟是那样的强烈和不可抗拒。

    此时,一切的声音、言语都是多余的,只需静观、冥想。在这座如此宏大的建筑里,似乎总有什么东西淹没了人类的声音,即使有三四十个人一起在这里散步,他们的声音听起来也只不过像是窃窃私语。这种静,不是那种令人战战兢兢的肃静,而是让人感到温暖亲切的安静。静的氛围就这么包围着我们。

    有人告诉我们,这一天正好是静日,即诸多重要事件和展览会之间的季节性的休息日。不过,在这些办公室中,我们还是找到了一个地中海考古学博物馆和一个很好的书店。我们可以在这里悠闲地消磨一整个下午。

    返回港口时,我们路过了一个年代不很长的地方古迹,一个有着朝西的露台的啤酒坊,观赏到了壮丽的马赛落日。

    这一天太短暂了,还有那么多的东西我们无缘去欣赏:因为天气原因而错过的紫杉城堡(这一天的天气一直很好)、众多的博物馆、隐藏在高楼大厦之间的多不胜数的老建筑、大教堂(其中一座由四百四十四根大理石柱子撑起)、海洋酒吧(帕格诺马里奥斯的各界社会名流经常聚集的地方)、拿破仑三世为其妻建造的法诺城堡、方济各会修道士市场(这是马赛最吸引人的地方)。

    尽管我们对这个城市一天的浏览,就好比在一大桶酒里只喝了一小口,但这已足以让我们留恋不已。也许,马赛就像一个举止粗俗、声誉不佳的老姑娘,但她依然有着非凡的魅力。

    这个城市最令人难忘的,是它在现代化的丑陋与污染里,竟还有许多美好的补丁。

    对于马赛那独立而又略有些过分的性格,我是很偶然地喜欢上的,同时还为法国人在高唱《马赛曲》与畅饮普罗旺斯开胃酒之间,具有的那种灵活性感到钦佩。

    《马赛曲》诱发了孩子们对故乡的热爱。这首莱茵河畔的战歌诞生在斯特拉斯堡。当时,五百名义勇军战士从马赛向首都巴黎进发,一路高唱这首歌。当他们到达巴黎时,这首歌已成了《马赛曲》(我个人认为,客观地讲,作为法国的首选歌曲,单单听名字,《马赛曲》就要比《斯特拉斯堡曲》悦耳得多)。

    直到前不久,马赛最著名、最辉煌的实业家保罗·里查德——在教皇的祝福下亲率一千五百名职员来到罗马——决定为他的茴香开胃酒闯出一条路来。从历史上看,这个绝妙的想法并非他的首创。

    一九一五年,阿维尼翁附近的俳诺德酿酒厂出产的含有某种致命添加剂的苦艾酒被查禁,于是他们决定生产茴香开胃酒。

    但是,茴香开胃酒并不是俳诺德酿酒厂的发明。发明者据说是一位隐士,这在各种传说中都有交代。那是个不甘寂寞的隐士,他不但发明了茴香开胃酒,还开了一家酒吧——当然是在马赛。

    然而,最终还是保罗·里查德,运用他杰出的宣传天赋和市场天赋,为他的酒产品确定了一份地中海家谱。他,也只有他,将这种产品称为名副其实的马赛茴香开胃酒。他用这个词组生成了一篇完整的文章。最后他实现了他的愿望。现在,这种酒每年的销售量都在五千五百万瓶以上。

    这最后一个故事,形象地表现了马赛的独立精神。在过去很多年里,绝对权威对此一直持有一种不屑一顾的轻蔑态度。这个权威在当年曾经是路易十六,这种轻蔑的态度也给过这个城市真实的教训。环卫的城墙被拆除了,曾经用以保卫马赛免受海上侵略的炮口,也在城头上掉转了方向,瞄准了它的市民们,他们现在被认为比海上的侵略者具有更大的威胁。

    初访马赛(4)

    我真不知道这到底是为了什么,但它让我想到,为什么马赛人至今仍然存在。虽然国王早已没有了,但反叛者却永远不会被消灭。


如果您喜欢,请把《重返普罗旺斯》,方便以后阅读重返普罗旺斯第六章 初访马赛后的更新连载!
如果你对重返普罗旺斯第六章 初访马赛并对重返普罗旺斯章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。