Walking Around

类别:文学名著 作者:巴勃罗·聂鲁达 本章:Walking Around

    It so happens I am sick of being a man.

    And it  I o tailorshops and movie

    houses

    dried up, erproof, like a s

    steering my er of wombs and ashes.

    to hoarse

    sobs.

    t is to lie still like stones or wool.

    t is to see no more stores, no gardens,

    no more goods, no spectacles, no elevators.

    It so  I am sick of my feet and my nails

    and my hair and my shadow.

    It so happens I am sick of being a man.

    Still it would be marvelous

    to terrify a la lily,

    or kill a nun he ear.

    It

    to go treets h a green knife

    letting out yells until I died of the cold.

    I dont  to go on being a root in the dark,

    insecure, stretc, sh sleep,

    going on doo t guts of th,

    taking in and ting every day.

    I dont  so much misery.

    I dont  to go on as a root and a tomb,

    alone under th corpses,

    half frozen, dying of grief.

    ts w sees me coming

    face, blazes up like gasoline,

    and it s way like a wounded wheel,

    and leaves tracks full of ohe

    night.

    And it puso certain corners, into some moist

    houses,

    into als he window,

    into s smell like vinegar,

    and certain streets he skin.

    testines

    I e,

    and teetten in a coffeepot,

    there are mirrors

    t ougo  from serror,

    there are umbrellas everywhere, and venoms, and umbilical

    cords.

    I stroll along serenely, h my eyes, my shoes,

    my rage, forgetting everything,

    I hopedic

    shops,

    and courtyards he line:

    underowels and ss from which slow

    dirty tears are falling.

    translated by Robert Bly


如果您喜欢,请把《The Poetry of Pablo Neruda》,方便以后阅读The Poetry of Pablo NerudaWalking Around后的更新连载!
如果你对The Poetry of Pablo NerudaWalking Around并对The Poetry of Pablo Neruda章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。