090
五言律诗
唐玄宗
经邹鲁祭孔子而叹之
夫子何为者, 栖栖一代中。
地犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否, 伤麟怨道穷。
今看两楹奠, 当与梦时同。
Five-cer-regular-verse
tang Xunzong
I PASS thE LU DUKEDOM
Ith A SIGh AND A SACRIFICE FOR CONFUCIUS
O Master, he world repay
Your life of long solicitude? --
the Lords of Zou have misprized your land,
And your he palace of Lu....
You foretold t oo would end,
You kne tured unicorn eaching....
Can tcemple pillars,
Be th you dreamed of long ago?
091
五言律诗
张九龄
望月怀远
海上生明月, 天涯共此时。
情人怨遥夜, 竟夕起相思。
灭烛怜光满, 披衣觉露滋。
不堪盈手赠, 还寝梦佳期。
Five-cer-regular-verse
Zhang Jiuling
LOOKING At thE MOON
AND thINKING OF ONE FAR AAY
the sea,
Brighe whole of heaven,
Brings to separated s
tfulness of night....
It is no darker t my candle.
It is no on my coat.
So I leave my message he moon
And turn to my bed, hoping for dreams.
092
五言律诗
王勃
送杜少府之任蜀州
城阙辅三秦, 风烟望五津。
与君离别意, 同是宦游人。
海内存知己, 天涯若比邻。
无为在歧路, 儿女共沾巾。
Five-cer-regular-verse
ang Bo
FAREELL tO VICE-PREFECt DU
SEttING OUt FOR IN ShU
By t surrounds tricts,
t t makes five rivers one,
e bid eacher a sad farewell,
e te ways....
And yet, while China holds our friendship,
And heaven remains our neighbourhood,
the road,
iping your eyes like a -broken child?
093
五言律诗
骆宾王
在狱咏蝉并序
余禁所禁垣西,是法厅事也。有古槐数株焉,虽生 意可知,同殷仲文之古树,而听讼斯在,即周召伯 之甘棠。每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有 切尝闻;岂人心异于曩时,将虫响悲于前听?嗟乎 !声以动容,德以象贤,故洁其身也,禀君子达人 之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。候时而来 ,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。有目斯开 ,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其 真。吟乔树之微风,韵资天纵;饮高秋之坠露,清 畏人知。仆失路艰虞,遭时徽纆,不哀伤而自怨, 未摇落而先衰。闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏;见 螳螂之抱影,怯危机之未安。感而缀诗,贻诸知己 。庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声 之寂寞。非谓文墨,取代幽忧云尔。
西路蝉声唱, 南冠客思侵。
那堪玄鬓影, 来对白头吟。
露重飞难进, 风多响易沉。
无人信高洁, 谁为表予心。
Five-cer-regular-verse
Lo Bingwang
A POLItICAL PRISONER LIStENING tO A CICADA
ward, I hear a cicada
Bid me to be resolute here in my cell,
Yet it needed those black wings
to break a we-....
is he fog,
he windy world.
ill? - -
ens any more to me?
094
五言律诗
杜审言
和晋陵路丞早春游望
独有宦游人, 偏惊物候新。
云霞出海曙, 梅柳渡江春。
淑气催黄鸟, 晴光转绿苹。
忽闻歌古调, 归思欲沾巾。
Five-cer-regular-verse
Du Shenyan
ON A ALK IN thE EARLY SPRING
hARMONIZING A POEM BY MY FRIEND LU
StAtIONED At ChANGZhOU
Only to wanderers can come
Ever ney,
Of he sea,
Of spring in the wild-plum and river-willow....
I c in the warm air,
And a green er- plant reflected by the sun.
Suddenly an old song fills
My ears.
095
五言律诗
沈佺期
杂诗
闻道黄龙戍, 频年不解兵。
可怜闺里月, 长在汉家营。
少妇今春意, 良人昨夜情。
谁能将旗鼓, 一为取龙城?
Five-cer-regular-verse
Shen Quanqi
LINES
Against ty of the Yellow Dragon
Our troops long years ago,
And girls che same melancholy moon
t lights our Chinese warriors --
And young wives dream a dream of spring,
t last nigheir heroic husbands,
In a great attack, h flags and drums,
Captured ty of the Yellow Dragon.
096
五言律诗
宋之问
题大庾岭北驿
阳月南飞雁, 传闻至此回,
我行殊未已, 何日复归来?
江静潮初落, 林昏瘴不开。
明朝望乡处, 应见陇头梅。
Five-cer-regular-verse
Song Zhiwen
INSCRIBED ON thE ALL OF AN INN
NORtAIN
t hward,
urn back, th....
Shward journey
Ever be retraced, I wonder?
...t ebb-tide,
And t --
But tomorroain,
Darees of home.
097
五言律诗
王湾
次北固山下
客路青山外, 行舟绿水前。
潮平两岸阔, 风正一帆悬。
海日生残夜, 江春入旧年。
乡书何处达? 归雁洛阳边。
Five-cer-regular-verse
ang an
A MOORING UNDER NORt hILL
Under blue mountains we wound our way,
My boat and 1, along green er;
Until t loide widened,
itirring my lone sail.
...Nigo a sea of sun,
And ts in fress.
At last I can send my messengers --
ildgeese, o Loyang.
098
五言律诗
常建
题破山寺后禅院
清晨入古寺, 初日照高林。
曲径通幽处, 禅房花木深。
山光悦鸟性, 潭影空人心。
万籁此俱寂, 惟余钟磬音。
Five-cer-regular-verse
Chang Jian
A BUDD REtREAt BEAIN tEMPLE
In temple,
points tree-tops,
My patered hollow
Of bougo a Budd retreat.
ain-light,
And touches peace in a pool,
And a ted
By temple-bell.
099
五言律诗
岑参
寄左省杜拾遗
联步趋丹陛, 分曹限紫微。
晓随天仗入, 暮惹御香归。
白发悲花落, 青云羡鸟飞。
圣朝无阙事, 自觉谏书稀。
Five-cer-regular-verse
Cen Can
A MESSAGE tO CENSOR Du Fu
At COURt
togeteps,
to be parted by the purple walls....
Our procession, dawn,
Leaves fragrant no dusk h imperial incense.
...Grey heads may grieve for a fallen flower,
Or blue clouds envy a lilting bird;
But thing goes wrong,
t no petitions.
100
五言律诗
李白
赠孟浩然
吾爱孟夫子, 风流天下闻。
红颜弃轩冕, 白首卧松云。
醉月频中圣, 迷花不事君。
高山安可仰? 徒此挹清芬。
Five-cer-regular-verse
Li Bai
A MESSAGE tO MENG hAORAN
Master, I ,
And your fame arisen to the skies....
Renouncing in ruddy youtance of and c,
You crees and clouds; and now, wehaired,
Drunk he moon, a sage of dreams,
Floco the Emperor....
ain, o reach you,
Breatness even here!
101
五言律诗
李白
渡荆门送别
渡远荆门外, 来从楚国游。
山随平野尽, 江入大荒流。
月下飞天镜, 云生结海楼。
仍怜故乡水, 万里送行舟。
Five-cer-regular-verse
Li Bai
BIDDING A FRIEND FAREELL At JINGMEN FERRY
Sailing far off from Jingmen Ferry,
Soon you h,
ains end and the plains begin
And through wilderness....
ted like a mirror,
Sea-clouds gleam like palaces,
And ter you a touch of home
to dra three hundred miles.
102
五言律诗
李白
送友人
青山横北郭, 白水绕东城。
此地一为别, 孤蓬万里征。
浮云游子意, 落日故人情。
挥手自兹去, 萧萧班马鸣。
Five-cer-regular-verse
Li Bai
A FAREELL tO A FRIEND
itains northe wall,
And east of ty a er,
leave me and drift away
Like a loosened er-plant hundreds of miles....
I sing cloud;
So in t think of me.
...e wave our o say good-bye,
And my horse is neighing again and again.
103
五言律诗
李白
听蜀僧浚弹琴
蜀僧抱绿绮, 西下峨眉峰;
为我一挥手, 如听万壑松。
客心洗流水, 余响入霜钟。
不觉碧山暮, 秋云暗几重?
Five-cer-regular-verse
Li Bai
ON MONK
FROM SE
te-case,
alking doain,
me by one toucrings
thousand valleys.
I he cleansing brook,
I he icy bells;
And I feel no cain darken
And cloudy autumn he sky.
104
五言律诗
李白
夜泊牛渚怀古
牛渚西江夜, 青天无片云;
登舟望秋月, 空忆谢将军。
余亦能高咏, 斯人不可闻。
明朝挂帆席, 枫叶落纷纷。
Five-cer-regular-verse
Li Bai
tS OF OLD tIME FROM A NIGht-MOORING
UNDER MOUNt NIU-ZhU
t to t of the river-brim
t one cloud in the whole blue sky,
As I cumn moon,
Vainly remembering old General Xie....
I have poems; I can read;
not mine.
...tomorrow I s my sail,
ith fallen maple-leaves behind me.
105
五言律诗
杜甫
月夜
今夜鄜州月, 闺中只独看。
遥怜小儿女, 未解忆长安。
香雾云鬟湿, 清辉玉臂寒。
何时倚虚幌, 双照泪痕乾。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
ON A MOONLIG
Far off in Fuzc,
atc alone from the window of her chamber-
For our boy and girl, poor little babes,
Are too young to know wal is.
,
e she moon.
...ears,
atc light on our screen?
106
五言律诗
杜甫
春望
国破山河在, 城春草木深。
感时花溅泪, 恨别鸟惊心。
烽火连三月, 家书抵万金。
白头搔更短, 浑欲不胜簪。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
A SPRING VIE
try be sundered, hills and rivers endure;
And spring comes green again to trees and grasses
als ears
And lonely birds heir grief.
...After ths,
One message from on of gold.
...I stroke my hin
to he hairpins any more.
107
五言律诗
杜甫
春宿左省
花隐掖垣暮, 啾啾栖鸟过。
星临万户动, 月傍九霄多。
不寝听金钥, 因风想玉珂。
明朝有封事, 数问夜如何。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
A NIG COURt OF thE PALACE
Flowers are she palace darkens,
Birds tter by for a place to perch;
en twinkling,
And nine cloud-terraces are gleaming in t.
... for to turn,
I s tinkling in the wind....
I ition to present in the morning,
All nig time it is.
108
五言律诗
杜甫
至德二载甫自京金光门出,问道归凤翔。乾元初从左拾遗移华州掾。与亲故别,因出此门。有悲往事。
此道昔归顺, 西郊胡正繁。
至今残破胆, 应有未招魂。
近得归京邑, 移官岂至尊。
无才日衰老, 驻马望千门。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
tAKING LEAVE OF FRIENDS ON MY AY tO hUAZhOU
In tal te of Golden Lig to Fengxiang. In t year of Qianyuan, I ed as official to of Censor. Friends and relatives gate. And I e this poem.
the road by which I fled,
end of ty;
And terror, ever since, c my vitals
Lest some of my soul surn.
...t al;
But the Emperor sends me away again.
Useless and old, I rein in my horse
For one last look at tes.
109
五言律诗
杜甫
月夜忆舍弟
戍鼓断人行, 秋边一雁声。
露从今夜白, 月是故乡明。
有弟皆分散, 无家问死生。
寄书长不达, 况乃未休兵。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
REMEMBERING MY BROt NIGht
A tle.
By t call of autumn from a the border,
tonig.
...er t is at home!
O my brot and scattered,
is life to me you?
Yet if missives in time of peace go wrong --
can I hope for during war?
110
五言律诗
杜甫
天末怀李白
凉风起天末, 君子意如何。
鸿雁几时到, 江湖秋水多。
文章憎命达, 魑魅喜人过。
应共冤魂语, 投诗赠汨罗。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
tO LI BAI At thE SKY SEND
A cold he far sky....
are you thinking of, old friend?
the wildgeese never answer me.
Rivers and lakes are flooded h rain.
...A poet sy,
Yet demons can a wanderer.
Ask an un, to him
he Milo River.
111
五言律诗
杜甫
奉济驿重送严公四韵
远送从此别, 青山空复情。
几时杯重把, 昨夜月同行。
列郡讴歌惜, 三朝出入荣。
将村独归处, 寂寞养残生。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
A FAREELL At FENGJI StAtION tO GENERAL YAN
t leave you,
turning at t of tains....
our cups again, I wonder,
As nighe moon?
the region is murmuring farewell
to one whree reigns;
And back I go noo my river-village,
Into tude.
112
五言律诗
杜甫
别房太尉墓
他乡复行役, 驻马别孤坟。
近泪无乾土, 低空有断云。
对棋陪谢傅, 把剑觅徐君。
唯见林花落, 莺啼送客闻。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
ON LEAVING tOMB OF PREMIER FANG
o travel back nohis far place,
I dismount beside your lonely tomb.
tand is ears;
th broken clouds....
I w Premier
Am bringing to my lord the dagger he desired.
But I find only petals falling down,
I s answering.
113
五言律诗
杜甫
旅夜书怀
细草微风岸, 危樯独夜舟。
星垂平野阔, 月涌大江流。
名岂文章著, 官应老病休。
飘飘何所似, 天地一沙鸥。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
A NIGht ABROAD
A lig the grassy shore....
t, to my motionless tall mast,
tars lean down from open space,
And the river.
...If only my art might bring me fame
And free my sick old age from office! --
Flitting, flitting, w am I like
But a sand-snipe in the wide, wide world!
114
五言律诗
杜甫
登岳阳楼
昔闻洞庭水, 今上岳阳楼。
吴楚东南坼, 乾坤日夜浮。
亲朋无一字, 老病有孤舟。
戎马关山北, 凭轩涕泗流。
Five-cer-regular-verse
Du Fu
ON tE-tOER At YOUZhOU
I ing --
And no last I o tower.
itry to t of me and Co th,
I can see ing.
...But no word has reached me from kin or friends.
I am old and sick and alone .
Nortains --
And he rail how can I help crying?
115
五言律诗
王维
辋川闲居赠裴秀才迪
寒山转苍翠, 秋水日潺湲。
倚杖柴门外, 临风听暮蝉。
渡头余落日, 墟里上孤烟。
复值接舆醉, 狂歌五柳前。
Five-cer-regular-verse
ang ei
A MESSAGE FROM MY LODGE At ANGChUAN
tO PEI DI
tains are cold and blue now
And tumn ers have run all day.
By my tcaff,
I listen to cicadas in the evening wind.
Sunset lingers at the ferry,
Supper-smoke floats up from the houses.
...O again
And sing a Five illows?
116
五言律诗
王维
山居秋暝
空山新雨后, 天气晚来秋。
明月松间照, 清泉石上流。
竹喧归浣女, 莲动下渔舟。
随意春芳歇, 王孙自可留。
Five-cer-regular-verse
ang ei
AN AUtUMN EVENING IN tAINS
After rain ty mountain
Stands autumnal in the evening,
Moonligs groves of pine,
Stones of crystal in its brooks.
Bamboos whisper of washer-girls bound home,
Lotus-leaves yield before a fis --
And matter t springtime has gone,
hile you are here, O Prince of Friends?
117
五言律诗
王维
归嵩山作
清川带长薄, 车马去闲闲。
流水如有意, 暮禽相与还。
荒城临古渡, 落日满秋山。
迢递嵩高下, 归来且闭关。
Five-cer-regular-verse
ang ei
BOUND O MOUNt SONG
t its bushes
Running slowly as my c,
Becomes a fellow voyager
Returning he evening birds.
A ruined city-ops an old ferry,
Autumn sunset floods the peaks.
...Far a Song,
I s peace.
118
五言律诗
王维
终南山
太乙近天都, 连山接海隅。
白云回望合, 青霭入看无。
分野中峰变, 阴晴众壑殊。
欲投人处宿, 隔水问樵夫。
Five-cer-regular-verse
ang ei
MOUNt ZhONGNAN
Its massive near ty of heaven
Joins a tains to the sea.
Clouds, when I look back, close behind me,
Mists, hem, are gone.
A central peak divides the wilds
And o many valleys.
...Needing a place to spend t,
I call to a ter over the river.
119
五言律诗
王维
酬张少府
晚年惟好静, 万事不关心。
自顾无长策, 空知返旧林。
松风吹解带, 山月照弹琴。
君问穷通理, 渔歌入浦深。
Five-cer-regular-verse
ang ei
ANSERING VICE-PREFECt ZhANG
As t peace,
Freedom from ten tters.
I ask myself and always answer:
can be better than coming home?
A rees blows my sash,
And my lute is brigain moon.
You ask me about good and evil fortune?....
heres a fisherman singing!
120
五言律诗
王维
过香积寺
不知香积寺, 数里入云峰。
古木无人径, 深山何处钟。
泉声咽危石, 日色冷青松。
薄暮空潭曲, 安禅制毒龙。
Five-cer-regular-verse
ang ei
tOARD tEMPLE OF hEAPED FRAGRANCE
Not knoo temple of heaped Fragrance,
Under miles of mountain-cloud I have wandered
t a rack;
But no I hear a bell.
A rillet sings over winding rocks,
tempered by green pines....
And at tying pool,
t can conquer the Passion-Dragon.
121
五言律诗
王维
送梓州李使君
万壑树参天, 千山响杜鹃。
山中一夜雨, 树杪百重泉。
汉女输橦布, 巴人讼芋田。
文翁翻教授, 不敢倚先贤。
Five-cer-regular-verse
ang ei
A MESSAGE tO COMMISSIONER LI At ZIZhOU
From ten trees touch heaven;
On a thousand peaks cuckoos are calling;
And, after a nigain rain,
From eac come hundreds of silken cascades.
...If girls are asked in tribute they weave,
Or farmers quarrel over taro fields,
Preside as wisely as enweng did....
Is fame to be only for ts?
122
五言律诗
王维
汉江临眺
楚塞三湘接, 荆门九派通。
江流天地外, 山色有无中。
郡邑浮前浦, 波澜动远空。
襄阳好风日, 留醉与山翁。
Five-cer-regular-verse
ang ei
A VIE OF thE hAN RIVER
its the Chu border,
And its nine streams touceway of Jing,
th,
ains bot.
ting along
On ripples of tant sky --
tiful days here in Xiangyang
Make drunken my old mountain !
123
五言律诗
王维
终南别业
中岁颇好道, 晚家南山陲。
兴来美独往, 胜事空自知。
行到水穷处, 坐看云起时。
偶然值林叟, 谈笑无还期。
Five-cer-regular-verse
ang ei
MY REtREAt At MOUNt ZhONGNAN
My in middle age found the ay.
And I came to d t of tain.
moves, I wander alone
Amid beauty t is all for me....
I ill ter ch,
t and che rising clouds --
And some day meet an old ter
And talk and laugurn.
124
五言律诗
孟浩然
望洞庭湖赠张丞相
八月湖水平, 涵虚混太清。
气蒸云梦泽, 波撼岳阳城。
欲济无舟楫, 端居耻圣明。
坐观垂钓者, 空有羡鱼情。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
A MESSAGE FROM LAKE DONGtIN
tO PREMIER ZhANG
ers of the lake
Are of a single air h heaven,
And a mist from the Yun and Meng valleys
y of Youzhou.
I so cross, but I can find no boat.
...o be idler tatesmen,
As I sit cing
And emptily envy ch.
125
五言律诗
孟浩然
与诸子登岘山
人事有代谢, 往来成古今。
江山留胜迹, 我辈复登临。
水落鱼梁浅, 天寒梦泽深。
羊公碑字在, 读罢泪沾襟。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
ON CLIMBING YAN MOUNtAIN Ith FRIENDS
ters take turn,
Ancient, modern, to and fro,
Rivers and mountains are cheir glory
And still to be nessed from trail.
dips by a erfall,
he valley,
t of Yang remains;
And he words.
126
五言律诗
孟浩然
清明日宴梅道士房
林卧愁春尽, 开轩览物华。
忽逢青鸟使, 邀入赤松家。
丹灶初开火, 仙桃正发花。
童颜若可驻, 何惜醉流霞。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
At A BANQUEt IN thE hOUSE
OF tAOISt PRIESt MEI
In my bed among t spring must end,
I lifted up tain on a pathway of flowers,
And a flashing bluebird bade me come
to the Red Pine Genie.
... a flame for his golden crucible --
Peacrees magical h buds ! --
And for holding boyhood in his face,
the rosy-flowing wine of clouds!
127
五言律诗
孟浩然
岁暮归南山
北阙休上书, 南山归敝庐。
不才明主弃, 多病故人疏。
白发催年老, 青阳逼岁除。
永怀愁不寐, 松月夜窗墟。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
ON REtURNING At tO
ZAIN
I petition no more at te.
...to tumble-down on Zain
I was banished for my blunders, by a wise ruler.
I have been sick so long I see none of my friends.
My we en my decline,
Like pale beams ending the old year.
therefore I lie awake and ponder
On t in my empty window.
128
五言律诗
孟浩然
过故人庄
故人具鸡黍, 邀我至田家。
绿树村边合, 青山郭外斜。
开轩面场圃, 把酒话桑麻。
待到重阳日, 还来就菊花。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
StOPPING At A FRIENDS FARM-hOUSE
Preparing me chicken and rice, old friend,
You entertain me at your farm.
e crees t circle your village
And tlying mountains.
e open your window over garden and field,
to talk mulberry and h our cups in our hands.
...ait till tain holiday --
I am coming again in cime.
129
五言律诗
孟浩然
秦中感秋寄远上人
一丘尝欲卧, 三径苦无资。
北土非吾愿, 东林怀我师。
黄金燃桂尽, 壮志逐年衰。
日夕凉风至, 闻蝉但益悲。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
FROM QIN COUNtRY tO t PRIESt YUAN
ain
If I o live as a recluse!
For I turn at last from serving tate
to tern oods temple and to you, my master.
...Like ashes of gold in a cinnamon-flame,
My yout he years-
And tonig-wind
A cicada, singing, weig.
130
五言律诗
孟浩然
宿桐庐江寄广陵旧游
山暝听猿愁, 沧江急夜流。
风鸣两岸叶, 月照一孤舟。
建德非吾土, 维扬忆旧游。
还将两行泪, 遥寄海西头。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
FROM A MOORING ON tONGLU
tO A FRIEND IN YANGZhOU
itain,
And t,
And a h banks,
And t my solitary sail,
I, a stranger in trict,
homesick for my Yangzhou friends,
Send eastreams of tears
to find t touche sea.
131
五言律诗
孟浩然
留别王侍御维
寂寂竟何待, 朝朝空自归。
欲寻芳草去, 惜与故人违。
当路谁相假, 知音世所稀。
祗应守寂寞, 还掩故园扉。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
tAKING LEAVE OF ANG EI
Sloant, I ed
Day after day, till no go.
t be
If t mean good-bye, old friend.
to us
And men of affairs are not our kind.
I urn back home, I will say no more,
I e of my old garden.
132
五言律诗
孟浩然
早寒江上有怀
木落雁南渡, 北风江上寒。
我家襄水曲, 遥隔楚云端。
乡泪客中尽, 孤帆天际看。
迷津欲有问, 平海夕漫漫。
Five-cer-regular-verse
Meng haoran
MEMORIES IN EARLY INtER
Southe wildgesse, for leaves are now falling,
And ter is cold h.
I remember my the Xiang Rivers curves
Are ry.
I go forill my tears are spent.
I see a sail in the far sky.
ell me?
Its growing rougs growing dark.
133
五言律诗
刘长卿
秋日登吴公台上寺远眺
古台摇落后, 秋日望乡心。
野寺人来少, 云峰水隔深。
夕阳依旧垒, 寒磬满空林。
惆怅南朝事, 长江独至今。
Five-cer-regular-verse
Liu Changqing
CLIMBING IN AUtUMN FOR A VIE FROM tEMPLE
ON tERRACE OF GENERAL U
So autumn breaks my ....
Feure climbing to a temple so wild,
Up from tain clouds.
...Sunset clings in the old defences,
A stone gong sy woods.
...Of ty, w remains?
Not t River.
134
五言律诗
刘长卿
送李中丞归汉阳别业
流落征南将, 曾驱十万师。
罢归无旧业, 老去恋明时。
独立三边静, 轻生一剑知。
茫茫江汉上, 日暮复何之。
Five-cer-regular-verse
Liu Chanqing
A FAREELL tO GOVERNOR LI
ON O hANYANG
Sad h,
Commanding a housand men;
today, dismissed and dispossessed,
In your old age you remember glory.
Once, ill;
Your dagger he scale of life.
Noc rivers, the han,
On the evening, where do you go?
135
五言律诗
刘长卿
饯别王十一南游
望君烟水阔, 挥手泪沾巾。
飞鸟没何处? 青山空向人。
长江一帆远, 落日五湖春。
谁见汀洲上, 相思愁白苹?
Five-cer-regular-verse
Liu Changing
ON SEEING ANG LEAVE FOR th
to upon ter
Still I wave my hand and sob,
For t in space
Beyond a desolate green mountain....
But nohe far lone sail,
five lakes, gleam like spring in t;
And doh duckweed
Comes t of communion.
136
五言律诗
刘长卿
寻南溪常山道人隐居
一路经行处, 莓苔见履痕。
白云依静渚, 春草闭闲门。
过雨看松色, 随山到水源。
溪花与禅意, 相对亦忘言。
Five-cer-regular-verse
Liu Changing
ING ON tREAM
tAOISt PRIESt ChANG
alking along a little path,
I find a footprint on the moss,
A w lake,
Grasses t sen an idle door,
A pine grohe rain,
A brook t comes from a mountain source --
And, mingling ruthe flowers,
I ten o say.
137
五言律诗
刘长卿
新年作
乡心新岁切, 天畔独潸然。
老至居人下, 春归在客先。
岭猿同旦暮, 江柳共风烟。
已似长沙傅, 从今又几年。
Five-cer-regular-verse
Liu Changqing
NE YEARS At ChANGShA
New Years only deepens my longing,
Adds to tears of an exile
ill in harness,
Is left he homing spring....
Monkeys come doains to me.
I bend like a he river.
I taught here and died here-
And I erm shall be.
138
五言律诗
钱起
送僧归日本
上国随缘住, 来途若梦行。
浮天沧海远, 去世法舟轻。
水月通禅寂, 鱼龙听梵声。
惟怜一灯影, 万里眼中明。
Five-cer-regular-verse
Qian Qi
FAREELL tO A JAPANESE BUDD PRIESt
BOUND hOMEARD
You o find the source.
Noracing your way as in a dream
ts up the sky,
You ....
ter and th,
Fising,
And till che horizon
t of your single lantern.
139
五言律诗
钱起
谷口书斋寄杨补阙
泉壑带茅茨, 云霞生薜帷。
竹怜新雨后, 山爱夕阳时。
闲鹭栖常早, 秋花落更迟。
家童扫萝径, 昨与故人期。
Five-cer-regular-verse
Qian Qi
FROM MY StUDY At thE VALLEY.
A MESSAGE tO CENSOR YANG
At a little grass- in the river,
here a cloud seems born from a viney wall,
You h rain,
And mountains tender in t.
Cranes drift early o rest
And autumn floo fade....
I o sh
For the coming of my friend.
140
五言律诗
韦应物
淮上喜会梁川故人
江汉曾为客, 相逢每醉还。
浮云一别后, 流水十年间。
欢笑情如旧, 萧疏鬓已斑。
何因北归去? 淮上对秋山。
Five-cer-regular-verse
ei Yingwu
A GREEtING ON thE hUAI RIVER
tO MY OLD FRIENDS FROM LIANGChUAN
e used to be companions on the han,
And as often as , o be tipsy.
Since one anoting apart like clouds,
ten years er-till at last we join again.
And alk again and laug as in earlier days,
Except t tinged noh grey.
come along, together,
And face tumn mountains and sail along the huai?
141
五言律诗
韦应物
赋得暮雨送李胄
楚江微雨里, 建业暮钟时。
漠漠帆来重, 冥冥鸟去迟。
海门深不见, 浦树远含滋。
相送情无限, 沾襟比散丝。
Five-cer-regular-verse
ei Yingwu
A FAREELL IN tO LI CAO
Is it raining on to Chu? -- -
to us from Nanjing.
Your sail drags and is loato be going
And shadowy birds are flying slow.
e cannot see te --
Only t Pukou, newly dripping.
Like love,
ter on our faces.
142
五言律诗
韩翃
酬程延秋夜即事见赠
长簟迎风早, 空城澹月华。
星河秋一雁, 砧杵夜千家。
节候看应晚, 心期卧亦赊。
向来吟秀句, 不觉已鸣鸦。
Five-cer-regular-verse
han hong
AN AUtUMN EVENING hARMONIZING
ChENG QINS POEM
,
And tys naked umn moon,
I see a lone ars,
And I one in t, ts....
But, instead of wis goes,
to bear me also far away,
I iful
t I forget the homing birds.
143
五言律诗
刘脊虚
阙题
道由白云尽, 春与青溪长。
时有落花至, 远隋流水香。
闲门向山路, 深柳读书堂。
幽映每白日, 清辉照衣裳。
又作闲
Five-cer-regular-verse
Liu Jixu
A POEM
On a road outreace clouds,
By a spring outrunning t river,
Petals come drifting on the wind
And t he way.
My quiet gate is a mountain-trail,
And trees about my cottage
Sift on my sleeve, the shadowy noon,
Distillations of the sun.
144
五言律诗
戴叔伦
江乡故人偶集客舍
天秋月又满, 城阙夜千重。
还作江南会, 翻疑梦里逢。
风枝惊暗鹊, 露草覆寒虫。
羁旅长堪醉, 相留畏晓钟。
Five-cer-regular-verse
Dai Shulun
ChANGING ON OLD FRIENDS IN A VILLAGE INN
umn moon is pouring full
On a t-levels among towns and villages,
t by che river,
Dreaming doubters of a dream....
In trees a led the birds,
And insects cohe grass;
But least have wine
And noto fear -- till the morning bell.
145
五言律诗
卢纶
李端公
故关衰草遍, 离别正堪悲。
路出寒云外, 人归暮雪时。
少孤为客早, 多难识君迟。
掩泪空相向, 风尘何处期。
Five-cer-regular-verse
Lu Lun
A FAREELL tO LI DUAN
By my old gate, among yellow grasses,
Still .
t follohrough cold clouds
ill lead you to snow.
Your fat home young;
Nobody kneunes.
e cry, can I wish you,
In try world?
146
五言律诗
李益
喜见外弟又言别
十年离乱后, 长大一相逢。
问姓惊初见, 称名忆旧容。
别来沧海事, 语罢暮天钟。
明日巴陵道, 秋山又几重。
Five-cer-regular-verse
Li Yi
A BRIEF BUt ING IthER-IN LA
quot;MEEtING BY ACCIDENt, ONLY tO PARtquot;
After ten torn wearisome years
e again. e h so changed
t your surname, I t you a stranger --
then hearing your given name, I remembered your young face....
All t ides
e old and told till the evening bell....
tomorroo Youzhou,
Leaving autumn beter peak.
147
五言律诗
司空曙
云阳馆与韩绅宿别
故人江海别, 几度隔山川。
乍见翻疑梦, 相悲各问年。
孤灯寒照雨, 深竹暗浮烟。
更有明朝恨, 离杯惜共传。
Five-cer-regular-verse
Sikong Shu
A FAREELL tO thE YUNYANG INN
Long divided by river and sea,
For years --
And suddenly to find you seems like a dream....
itc, we ask how old we are.
...Our single lamp s,
On a bamboo- t shed in rain;
But forgetting t omorrow,
Let us s of this farewell wine.
148
五言律诗
司空曙
喜外弟卢纶见宿
静夜四无邻, 荒居旧业贫。
雨中黄叶树, 灯下白头人。
以我独沉久, 愧君相访频。
平生自有分, 况是蔡家亲。
Five-cer-regular-verse
Sikong Shu
it t night,
tage;
And as raindrops brighten yellow leaves,
te head....
Out of these many years,
I am aso receive you here.
But you cannot come too often,
More ther, lifelong friend.
149
五言律诗
司空曙
贼平后送人北归
世乱同南去, 时清独北还。
他乡生白发, 旧国见青山。
晓月过残垒, 繁星宿故关。
寒禽与衰草, 处处伴愁颜。
Five-cer-regular-verse
Sikiong Shu
tO A FRIEND BOUND NORth
AFtER thE REBELLION
In dangerous times h;
Noy, me.
But remember my e among strangers,
ains of home.
...t,
Leaving star-clusters above an old gate....
thering grasses,
urn my face.
150
五言律诗
刘禹锡
蜀先主庙
天地英雄气, 千秋尚凛然。
势分三足鼎, 业复五铢钱。
得相能开国, 生儿不象贤。
凄凉蜀故妓, 来舞魏宫前。
Five-cer-regular-verse
Liu Yuxi
IN tEMPLE OF t KING OF ShU
Even in t of a hero
Lives and reigns for thousands of years.
You of ts three legs;
It he currency;
You c premier to magnify your kingdom....
And yet you tle like her
t girls of your country aken captive
to dance in the King of ei.
151
五言律诗
张籍
没蕃故人
前年伐月支, 城下没全师。
蕃汉断消息, 死生长别离。
无人收废帐, 归马识残旗。
欲祭疑君在, 天涯哭此时。
又作戎
Five-cer-regular-verse
Zhang Ji
t
IN tIBEtAN AR
Last year you roops to tibet;
And wywall,
Ne off betwo worlds
As bethe dead.
No one hful horse guarding
A crumpled tent or torn flag, or any trace of you.
If only I knew, I migemple,
Instead of tears tohe far sky.
152
五言律诗
白居易
赋得古原草送别
离离原上草, 一岁一枯荣。
野火烧不尽, 春风吹又生。
远芳侵古道, 晴翠接荒城。
又送王孙去, 萋萋满别情。
Five-cer-regular-verse
Bai Juyi
GRASSES
Boundless grasses over the plain
Come and go h every season;
ildfire never quite consumes them --
tall once more in the spring wind.
S the old high- road
And reacy-gate....
O Prince of Friends, you are gone again....
I er you.
153
五言律诗
杜牧
旅宿
旅馆无良伴, 凝情自悄然。
寒灯思旧事, 断雁警愁眠。
远梦归侵晓, 家书到隔年。
沧江好烟月, 门系钓鱼船。
Five-cer-regular-verse
Du Mu
A NIG A tAVERN
Solitary at tavern,
I am s in h loneliness and grief.
Under t;
I am kept a wildgoose.
...Roused at day dream,
I read, a year late, news from home --
And I remember the river
And a fis moored there, under my door.
154
五言律诗
许浑
秋日赴阙题潼关驿楼
红叶晚萧萧, 长亭酒一瓢。
残云归太华, 疏雨过中条。
树色随山迥, 河声入海遥。
帝乡明日到, 犹自梦渔樵。
Five-cer-regular-verse
Xu hun
INSCRIBED IN t tONG GAtE
ON AN AUtUMN tRIP tO tAL
Red leaves are fluttering do
Past take my wine;
Cloud-rifts are bloo Floain,
And a she Middle Ridge.
I can see trees colouring a distant wall.
I can he sea,
As I ty tomorrow --
But I dream of woodsmen and fishermen.
155
五言律诗
许浑
早秋
遥夜泛清瑟, 西风生翠萝。
残萤栖玉露, 早雁拂银河。
高树晓还密, 远山晴更多。
淮南一叶下, 自觉老烟波。
Five-cer-regular-verse
Xu hun
EARLY AUtUMN
t playing clear,
les a green vine;
touce dew
And an early ars....
Nigall trees clings to dawn;
Ligant hills;
And he huai, by one falling leaf,
I can feel a storm on Lake Dongting.
156
五言律诗
李商隐
蝉
本以高难饱, 徒劳恨费声。
五更疏欲断, 一树碧无情。
薄宦梗犹泛, 故园芜已平。
烦君最相警, 我亦举家清。
Five-cer-regular-verse
Li Shangyin
A CICADA
Pure of and therefore hungry,
All night long you have sung in vain --
Oh
Among t trees!
Yes, I wood,
I my garden fill h weeds....
I bless you for your true advice
to live as pure a life as yours.
157
五言律诗
李商隐
风雨
凄凉宝剑篇, 羁泊欲穷年。
黄叶仍风雨, 青楼自管弦。
新知遭薄俗, 旧好隔良缘。
心断新丰酒, 销愁斗几千。
Five-cer-regular-verse
Li Shangyin
IND AND RAIN
I ponder on the Precious Dagger.
My road hrough many years.
...Now yellow leaves are sh a gale;
Yet piping and fiddling keep the Blue houses merry.
On to be glad of new people;
But doomed to leave old friends behind me,
I cry out from my for Xinfeng wine
to melt ahousand woes.
158
五言律诗
李商隐
落花
高阁客竟去, 小园花乱飞。
参差连曲陌, 迢递送斜晖。
肠断未忍扫, 眼穿仍欲归。
芳心向春尽, 所得是沾衣。
Five-cer-regular-verse
Li Shangyin
FALLING PEtALS
Gone is t from the Chamber of Rank,
And petals, confused in my little garden,
Zigzagging doh,
Escort like dancers tting sun.
Oo shem away?
to a sad-eyed curn.
s fragrance is spent he ending of spring
And not but a tear-stained robe.
159
五言律诗
李商隐
凉思
客去波平槛, 蝉休露满枝。
永怀当此节, 倚立自移时。
北斗兼春远, 南陵寓使迟。
天涯占梦数, 疑误有新知。
Five-cer-regular-verse
Li Shangyin
tS IN thE COLD
You are gone. t my door.
Cicadas are mute on dew-laden boughs.
t er deep.
I stand alone for a long while.
...tar is nearer to me nohan spring,
And couriers from your southland never arrive --
Yet I doubt my dream on the far horizon
t you her friend.
160
五言律诗
李商隐
北青萝
残阳西入崦, 茅屋访孤僧。
落叶人何在? 寒云路几层。
独敲初夜磬, 闲倚一枝藤。
世界微尘里, 吾宁爱与憎。
Five-cer-regular-verse
Li Shangyin
NORth AMONG GREEN VINES
ered tern hills,
I look for a monk in tle straw ;
But only t home,
And I turn through chilling levels of cloud
I one gong in the dusk,
I lean full-weigaff
,
Can the passions of men?
161
五言律诗
温庭筠
送人东游
荒戍落黄叶, 浩然离故关。
高风汉阳渡, 初日郢门山。
江上几人在? 天涯孤棹还。
何当重相见? 樽酒慰离颜。
Five-cer-regular-verse
en tingyun
tO A FRIEND BOUND EASt
t brims h yellow leaves....
You insist upon forsaking this place where you have lived.
A hanyang Ferry
And sunrise lig of Yingmen....
for me along the upper Yangzi
After your solitary skiff ered the sky?
I ask you over and over w again,
en his ache of farewell.
162
五言律诗
马戴
灞上秋居
灞原风雨定, 晚见雁行频。
落叶他乡树, 寒灯独夜人。
空园白露滴, 孤壁野僧邻。
寄卧郊扉久, 何年致此身?
Five-cer-regular-verse
Ma Dai
AN AUtUMN COttAGE At BAShANG
After t Bashang,
I see an evening line of wildgeese,
tree,
A lanterns cold gleam, lonely in t,
An empty garden, h dew,
tery.
...I aken my ease here long enough.
am I ing for, I wonder.
163
五言律诗
马戴
楚江怀古
露气寒光集, 微阳下楚丘。
猿啼洞庭树, 人在木兰舟。
广泽生明月, 苍山夹乱流。
云中君不见, 竟夕自悲秋。
Five-cer-regular-verse
Ma Dai
tS OF OLD tIME
ON thE ChU RIVER
A cold lighering dew,
As sunset fades beyond tains;
trees ecing,
.
Marshe moon,
orrents are bent to tains will;
And the Clouds leave me
Sad umn all night long.
164
五言律诗
张乔
书边事
调角断清秋, 征人倚戍楼。
春风对青冢, 白日落梁州。
大漠无兵阻, 穷边有客游。
蕃情似此水, 长愿向南流。
Five-cer-regular-verse
Zhang Qiao
ON thE BORDER
tal air of autumn,
Soldiers, in t, c ease today
the spring wind blowing across green graves
And tting beyond Liangzhou.
For noh war,
to travel again;
And tartars can no more chan rivers:
toh.
165
五言律诗
崔涂
巴山道中除夜有怀
迢递三巴路, 羁危万里身。
乱山残雪夜, 孤独异乡春。
渐与骨肉远, 转于僮仆亲。
那堪正飘泊, 明日岁华新。
又作人
Five-cer-regular-verse
Cui tu
ON NE YEARS EVE
Farthree Ba Roads,
I chful,
tcmountains --
A stranger ern she wind.
...Separation from my kin
Binds me closer to my servants --
Yet ,
Neomorrow morning!
166
五言律诗
崔涂
孤雁
几行归塞尽, 片影独何之?
暮雨相呼失, 寒塘欲下迟。
渚云低暗渡, 关月冷相随。
未必逢矰缴, 孤飞自可疑。
Five-cer-regular-verse
Cui tu
A SOLItARY ILDGOOSE
Line after line he border.
here are you headed all by yourself?
In to them --
And slo on an icy pond.
t clouds move faster than you
Along tohe cold moon.
...If t you in a net or ,
ould it be han flying alone?
167
五言律诗
杜荀鹤
春宫怨
早被婵娟误, 欲妆临镜慵。
承恩不在貌, 教妾若为容?
风暖鸟声碎, 日高花影重。
年年越溪女, 相忆采芙蓉。
Five-cer-regular-verse
Du Xunhe
A SIGhE SPRING PALACE
Knoy my misfortune,
I face my mirror h a sigh.
to please a fastidious emperor,
how shall I array myself?....
Birds flock and sing whe wind is warm,
Flower-she sun is high --
And year after year girls in th
Are picking hibiscus, dreaming of love!
168
五言律诗
韦庄
章台夜思
清瑟怨遥夜, 绕弦风雨哀。
孤灯闻楚角, 残月下章台。
芳草已云暮, 故人殊未来。
乡书不可寄, 秋雁又南回。
Five-cer-regular-verse
ei Zhuang
A NIG ON tERRACE tOER
Far t a harp is sighing
itrings....
tary lantern, a bugle-call --
And beyond terrace tohe moon.
...Fragrant grasses have changed and faded
ill I my old friend would come....
there are no more messengers I can send him,
No turned south.
169
五言律诗
僧皎然
寻陆鸿渐不遇
移家虽带郭, 野径入桑麻。
近种篱边菊, 秋来未著花。
扣门无犬吠, 欲去问西家。
报到山中去, 归来每日斜。
Five-cer-regular-verse
Seng Jiaoran
NOt FINDING LU hOME
to find you, moved beyond ty,
A h led me, by mulberry and hemp,
to a ne hemums --
Not yet blooming altumn had come.
...I knocked; no ans even a dog.
I ed to ask your ern neighbour;
But old me t daily you climb tain,
Never returning until sunset.