卷三Ⅳ

类别:文学名著 作者:色诺芬 本章:卷三Ⅳ

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 克利特人是古时最有名的弓箭手。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 罗德斯投石手之出名几乎不亚于克利特的弓箭手。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">② 即克利尔库斯骑兵叛逃投奔国王时。mdash;mdash;英译者注

    那一天他们平安无事。次日清晨,他们出发上路,比平常起得特别早,因为他们必得通过一个山峡,怕是敌人会对他们在穿行时加以攻击。但是过了山峡之后弥特拉达特才又出现,率领一千名骑兵和约四千名弓兵和投石手。这些人马是他要求蒂萨弗尼斯拨给他的,立下保证有这些人他便能把希军交付蒂萨弗尼斯手中。他小看了这些希军,因为他看到在上次袭击中他以小部兵力给希军不小的伤害,而自己方面没有任何损失。因此,当希军过了峡谷约有八司塔迪时,弥特拉达特便也带领人马越过峡谷。这时准备追击敌人的希腊轻装、重装步兵已经获令待发,骑兵也得令勇赶,确保随后紧跟上充足的兵力。这时,一伺弥特拉达特跟上前来,投石和筋矢正要打及目标时,希军响起号令,奉命的希军步兵便立刻冲向敌人,骑兵也向前冲击。敌军不敢迎战,便逃向峡谷去了。在这次追击中波军步兵伤亡甚众,而其骑兵不下十八名在峡谷中被活捉。希军不待吩咐,自动把敌尸残伤毁形,以使敌人一见惊骇丧胆。

    敌人狼狈离去。希军终日无扰,继续行军,到达底格里斯河。这里有一座荒凉的大城①,名叫拉利萨,是古时米狄人居住的地方。它城墙宽二十五英尺,高百英尺,周围长二帕拉桑,是用黏上砖在二十英尺高的石头基础上建起的。当波斯人想从米狄人手中夺其帝国时,波斯王②曾围困此城,但未能攻破。一阵乱云掩蔽了天日,看不见此城,直至居民弃城他走。这时才夺取了此城。离城不远有一座石金字塔,宽一普勒特隆,高二普勒特隆;在这金字塔上有许多从左近村庄逃来的波人。

    从这个地方他们进军一站、六帕拉桑,到了一大城堡,荒芜残破。此城名叫梅司波拉①,一度曾为米狄人居住。墙基为贝壳磨石所造,宽、高各五十英尺。基上建一砖墙,宽五十英尺,高百英尺;墙周延六帕拉桑。据传,在这里,国王②妻室梅狄亚在波人夺取米狄人天下之后曾避难于此。波王也围攻此城,但久困或突击都未能破之。宙斯大帝以雷呜震惊居民,此城方得攻克。

    从这个地方他们前进了一站、四帕拉桑。在这一站当中蒂萨弗尼斯出现了,他统领着自己带来的骑队③、娶了国王女儿的奥戎塔斯所部、居鲁士在长征中所带来的波军和国玉兄弟前来援助国王所带的人马。除了这些部队之外,蒂萨弗尼斯还有国王拨给他的所有部队。结果是这支军队显得非常庞大。

    当他靠近希军时,他将几营军队留驻在后卫而把其它部队列在他们的侧翼。

    这时,虽然他鼓不起勇气接近希军,也不想冒一决战,他下令士兵投石、射箭。但当散列在队伍中间的罗德斯投石手和弓箭手予以回击时,无一人射不中的(因为敌军之密很难射不中的④)。这时蒂萨弗尼斯急忙退兵避阵,其它

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 这个色诺芬叫做ldquo;拉利萨rdquo;的城就是《创世记》里所提及的亚述大城卡拉。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">② 居鲁士大王(纪元前558mdash;529)。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 色诺芬在此所见的废墟是着名的亚述帝国首都尼乃渥。很奇怪,他对这座亚述大城(以及上面的卡拉)只是含糊地一带而过,说ldquo;它一度由米狄人居住rdquo;。实际上,米狄人夺占尼乃渥(约纪元前600年〕确是结束其重要的历史时期的大事件。只是在其后直到米狄亚帝国又被波斯人推翻(纪元前540年)的半个世纪当中才由米狄人统治着。色诺芬在他的历史记叙中只是追述了不重要的一步mdash;mdash;或许因为他不想再说远一些,或许是因为他不能那样做。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">② 米狄亚最后的一位国王阿司悌亚格斯。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">③ 即从他在小亚细亚的省区,当时他来向阿尔塔泽西斯密报居鲁士对其造反的阴谋。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">④ 由于敌人密集。mdash;mdash;英译者注

    各营部队也随退。

    这一整天,一方继续行军,一方继续追击。波军不复能以其散兵的长距离射击为害,因为罗德斯投石手射出弹丸比波军的远,甚至比波军弓箭都远。

    波弓也大,因此克利特人能够很好地利用落于其手中的箭。事实上他们在不断地使用敌箭向空中射击练习远射①。在村里希军发现大量肠线和铅,供投手使用。这一天的情况是:当希军来到一些村庄,着手扎营时,波军便撤退,因为在小接触冲突中吃了大亏。次日希军安静无事,收集物资,因为村里有大量玉米。在后一天他们继续行军,通过平原,蒂萨弗尼斯在后面尾随,继续骚扰,小有冲突。

    这时希军发现,当有敌人跟随时方阵编排是不妥的。因为若是由于道路太窄或有山或桥使两翼靠拢时,势必把重甲兵挤乱,难于前进,他们被挤得乱成一团,从而不大能发挥作用。另外,当两翼分开时,刚才被挤开的人不可避免地分散了,两翼之间的空处无人,当后面有敌军紧跟时影响这些兵的士气。还有,每当军队需要过桥或做其它穿行时,人人都要赶快,抢先度过去,这就给予敌军一个攻击的好机会。当将领们认识到这些困难时,他们编排成六个连队,每队百人,设一名队长领导;另加排、班长②。这么一来,若是两翼在进军中靠拢时③,这些连队就退后,以便不影响两翼而暂时在翼队后面行动。当方阵侧翼又分开时,他们便填补上两翼之间的空处:一队一队地,如果空隙较窄;一排一排地,如果较宽;或是一班一班地,若是很宽的话①mdash;mdash;意思是总要把空挡填满。另外,若是军队必须度过什么地方或过桥时,一队一队地轮班过去不致陷于混乱。若是军队有的部分需要援助时,这些部队就赶到该处。采用这种阵式,希军前进了四站。

    在进军第五站时,他们看到一种宫殿房舍,周围有许多村庄环绕。通向那里的道路是经过从脚下有村庄所在的大山那里伸延下来的山岭。考虑到敌军是骑兵②,希军见到山自然很高兴。可是,当他们出了平原已经登上第一座山顶,正往下走以便登上下一座山岭时遭到波军袭击,从山顶上投射弹丸石块和箭矢,战斗非常猛烈③。他们不仅给希军造成很大伤害,而且占了希军轻兵的上凤,把希军困在重甲兵列之内与非战斗人员混在一起。在这一整天里投石手和弓箭手都完全不能发挥作用。希军紧迫之余对来攻敌人予以追击,但他们是重兵,到达山顶很慢,而敌人很快便逃窜无踪。每次追击回到主体部队时,他们又同样遭到扰害。在第二座山岭又出现同样遭遇。因此,在登

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 以便能容易地收回箭矢。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">② 即五十人和二十五人的指挥,或半个连及四分之一连的指挥。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">③ 阵式成方空形。色诺芬所说的ldquo;端翼rdquo;(wInqs)是指方阵前方左、右两端;所说的ldquo;侧翼rdquo;(fldnks)是指方阵的两个侧边。显然有三个特殊连队摆在方阵前边的中央。 另二队则在后方相对应的位置上。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 班或四分之一连队由二十五人组成(即24+指挥员),一般是三人并肩行进,即前队三人齐步,纵深八人。连队可有三种方式列阵:(甲)前队一班,纵深四;(乙)前队两班,纵深二;或(丙)前队四班,深度一○三个连队在列阵中彼此并排,(甲)从而前列有三个班或九人;(乙)前列有十八人;(丙)前列有三十六人。前方阵前面这三个特殊连队的这三种安排恒是色诺芬分别称为ldquo;接连rdquo;,ldquo;按排rdquo;和ldquo;按班rdquo;的。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">② 这在平地上是最有效的。mdash;mdash;英译者注

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">③ 正如泽尔士的队伍在德尔莫皮利。mdash;mdash;英译者注

    上第三座山岭之后,他们决定暂在山峰按兵不动,而带领一支轻装盾兵从方阵右侧绕到山上另一个位置。一旦这支队伍高踞在尾随希军后卫的敌军之上时,后者便停止了攻击下山的希军,怕被切断而前后两方被希军围困起来。

    当日希军便这样继续行军,一大队通过山岭的这条路,另一大队则沿一平行路线在山坡前进,到达了这些村庄。在那里他们指派了八名外科医生,因为伤员很多。

    在这些村庄里他们停留了三天,一方面是为了照顾伤员,同时也由于他们有了大量给养mdash;mdash;面粉、酒酿和为马匹收集的多量大麦。所有这些物资都是由本地区代理总督收缴来的。第四天他们开始进入平原。但是当蒂萨弗尼斯率部赶来时,情势的紧迫教育了他们,在看到的第一个村庄扎下营来而不继续执行一面进军一面作战的计划。因为许多希军不能继续作战,不只是伤员,还有运载他们的人和运载伤员的武器的人。扎营之后,波军向村庄接近前来试图远距攻击时,希军很得势,因为占据一个位置,从那里抵抗攻击大不同于行军中与尾追的敌人作战。

    时进黄昏,敌军该撤了。因为波军从不在离希军营六十司塔迪距离之内扎营,怕希军对其夜袭。波军一到夜晚便成了一付可怜相,马匹栓了起来,往往也绊住腿,怕它们跑掉。因此,有警时波军须先把马配上鞍韂缰具,然后再穿上自己的胸甲、上马mdash;mdash;而这些事情夜间混乱之中是难办的,正因如此,波军扎营在离希军颇远的地方。

    当希军发觉波军想撤,正任传话时,希军在敌人能听到的情况下传令打点背包准备前进。波军耽搁他们行军有一刻功夫;但天色已晚,他们便走开了,因为他们认为跟着行军,夜间到达营帐不合算。当希军最后见到他们离去时,他们起营独自上路,赶了不下六十司塔迪的路程。如此,两军相隔过远,次日敌军未曾出现,第三天也没有出现。可是到第四天,在夜间推进之后,波军占据了希军必经之山右边支岭的一个高地。通往平原之路沿此岭。

    脚下经过。

    客里索甫斯一见这个支岭已被占据,便唤色诺芬从后卫到前面来并随带轻装步兵。可是色诺芬不要带轻装兵,因为他能见到蒂萨弗尼斯及其全军出现了①。他自己骑马奔向前来,问道,ldquo;你唤我做什么?rdquo;客里索甫斯答道,ldquo;完全清楚,俯临我们去路的山岭已被占据;如不把这些人除掉是过不去的。

    你为什么不带轻兵前来?rdquo;色诺芬答说他认为敌军已在逼向前来,脱离后队使无保护是不好的。客里索甫斯道,ldquo;好啦,无论如何,此刻必须想法把这些人从高地赶走。rdquo;这时色诺芬注意到山巅紧靠他们自己军队的上方,从山巅有一条路通往敌人所在的山岭,便说道,ldquo;客里索甫斯,我们最好的办法是全速赶到山顶,因为一旦我们占有了它,我们前进道路上那些人就无法据位待攻。那么,如果你愿意留在这儿指挥军队,我就去;或者,如果你愿去山顶,我就留在这里。rdquo;客里索甫斯说,ldquo;好啦,凭你挑选随便哪个任务吧。rdquo;

    这时,色诺芬说他比较年轻,就去山顶吧;但他促请客里索甫斯从前方给他派些兵跟他去,因为从后方带上人来路就太长了。于是客里索甫斯给他派了前方的轻盾兵,再由方阵里面的人来填补。他又命令他自己手下方阵前面的三百精兵跟色诺芬的士兵同去。

    于是他们便尽速起身前往。但是岭上敌军一见他们冲向山巅,便也开始

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 即从右方。mdash;mdash;英译者注

    和希军竞赛向山巅冲去。这时希军大喊大叫鼓舞战友努力前冲。蒂萨弗尼斯的队伍也同样喊叫向前。色诺芬骑在马上沿列走着,为他的士兵打气加油向前冲,喊道,ldquo;我的好人们,请相信,现在你们在为希腊而竞赛。此刻竞赛为了回到你们的妻子儿女身边,这一刻艰苦努一把力便可免去我们以后路程上的战斗。rdquo;但是司孔尼亚人索特里达斯说道:ldquo;色诺芬,我们不一样;你骑着马,而我携着盾牌累坏了。rdquo;色诺芬一听此言,便从马上跳下来,把索特里达斯从队里推出去,夺起他的盾牌带着,尽快地冲上前去。这时正好他还穿着他的骑兵胸甲,因而负担极重。他一面催促他前面的人走上去,一面让后面的人越过他去,因为他发现难于跟上。可是,其余士兵对索特里达斯投、打、辱骂,直到逼着他拿回他的盾牌继续前进。这时色诺芬重又上马,在骑马能行时在马上领路;但当地面太难走时便下马徒步向前赶路。他们比敌军先行到达山顶。


如果您喜欢,请把《长征记》,方便以后阅读长征记卷三Ⅳ后的更新连载!
如果你对长征记卷三Ⅳ并对长征记章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。