第十一节

类别:文学名著 作者:肯·福莱特 本章:第十一节

    被捕的事情发生两天之后,哈罗德回家了。

    艾斯允许他在学校留两天,完成了他最后的考试。这样他就可以毕业了——虽然不能参加一周后的毕业典礼。但重要的是,他大学的位置算是保住了。他将会跟随尼尔斯·玻尔学习物理——如果他能活到那一天的话。

    就在这两天里,他从麦兹·柯克那里得知,保罗所经历的并不仅仅是一场简单的坠机事件。军队拒绝公开事故的细节,只是说他们正在调查,但其他的飞行员告诉柯克的家人,警察局的人当时也在事发现场,而且还开了枪。哈罗德确定保罗是因为抵抗行动而牺牲的——不过他当然没有告诉麦兹。

    尽管如此,在回家的路上,他心中对父亲的恐惧还是超过了对警察局方面的担忧。对于哈罗德来说,从位于丹麦东边的詹斯博格回到西边的桑德岛,实在是一段再熟悉不过的旅程。他熟知一路上每个小镇的车站,每个弥漫着鱼腥味的轮渡码头,还有车站码头之间广袤无边的绿野。这一次的行程花了他整整一天时间——因为几乎每一辆火车都晚了点,不过对他来说,时间拖得再长些才好。

    在路上,他一直在想象父亲发怒的情景。他心里琢磨着回家后怎样解释这次事故,但每一种说辞听上去都好像没什么说服力。他又编了一套道歉的话,可就连他自己都感觉不到自己的诚意。他想过是不是应该告诉父母保罗·柯克的事,让他们庆幸自己能够活着回家,可转念一想,这样利用一个英雄的牺牲,实在有点卑鄙。

    桑德岛到了。他为了能晚一些到家,选择了步行。退潮了,海水离岸有一英里远。蓝色的海水推着白色的浪花轻拍在淡黄色的沙滩上。已经是黄昏了,太阳低低地挂在海面上。零零星星的游客正在沙丘间散步,几个十二、三岁的男孩子在开心地踢着足球。如果没有旁边那一个个竖着大炮、由戴着钢盔的士兵把守着的水泥堡垒,这本应是一个令人愉快的图景。

    他离开了海滩,来到了那个新的军事基地旁,希望能尽量拖延回家的时间。他不知道保罗·柯克是否最终将他的那幅素描交给了英国那边。如果没有的话,恐怕那幅图已经被警察发现了。他们会不会想查出这幅图的作者呢?幸运的是画上面并没有留下他本人的任何痕迹。但不管怎么说,想起这件事依然很吓人。警察不知道他是罪犯,但已经发现了他的罪行。

    他终于还是到家了。和教堂一样,奥鲁夫森的家沿袭了当地的建筑风格。红砖墙,茅草顶,仿佛一个人戴了一顶草帽挡雨。前门的门楣被刷上了黑、白、绿相间的条纹,这也是当地的一个传统。

    哈罗德走进了后院,从厨房门的菱形玻璃中偷着往屋里看。房间里只有母亲一个人在。他观察了她一会儿,心里想着她像自己这个年纪时的样子。自从他记事起,母亲好像一直都很疲惫,但她年轻时应该是个美人。

    根据父亲那边亲戚的说法,布鲁诺直到三十七岁都笃定要单身,兢兢业业地将所有时间都奉献给了自己的事业。可就在那时候,他遇到了小他十岁的伊丽莎白,便一下子堕入爱河了。当时的他居然会浪漫到戴一条彩色的领带去教堂,以至于教会的执事因为他着装不当而对他进行了训诫。

    看着母亲弯着身子在水池前洗水壶的情境,哈罗德想象着她的一头白发变成黑色,栗色的眼眸闪着智慧与幽默的光芒,褶皱的皮肤变得平滑,倦怠的身躯重新充满了活力。那样的她一定性感而迷人,才可能把父亲从纯粹的圣徒变回为爱痴迷的血肉之躯。真难以想象啊。

    他走进家门,放下了手中的箱子,吻了吻母亲的脸颊。

    “你爸爸出门了。”她说。

    “他去哪儿了?”

    “奥夫·波尔金病了。”奥夫是一个老渔民,一直都是教会里的虔诚分子。

    哈罗德舒了一口气。这件事能拖多晚就拖多晚。

    母亲看上去严肃而悲伤。她的表情让他感到心疼。他说:“真抱歉让您难过了,妈妈。”

    “你父亲更难过,”她回答道,“阿克塞尔·弗莱明召开了执事会议,就为了讨论这件事。”

    哈罗德点了点头。他料到弗莱明家肯定会竭尽全力把这件事闹大。

    “你为什么要那么做呢?”母亲的语气很平和。

    他不知道怎样回答才好。

    晚餐时间到了,她为他准备了三明治。“乔基姆叔叔有消息吗?”

    “没有。我们的信都是一去不返。”

    哈罗德一想到莫妮卡表妹,自己的一切麻烦就都变得轻于鸿毛了。她现在的生活不仅一贫如洗,还不断地受到纳粹的迫害,就连自己的父亲是生是死都不知道。哈罗德小时候,乔基姆叔叔一家的拜访可谓是一年中最开心的时刻。那两个星期时间里,这寺院般冷清的家中顿时充满了欢声笑语。牧师对妹妹一家一直有一种特殊的情感,就连对自己的孩子都没有展示过。他们无论做了什么错事,比如在周日买冰激凌吃——如果哈罗德或是亚恩这么做,是一定会受到处罚的——他都只是温柔地一笑置之。对于哈罗德来说,德语曾经意味着欢乐、恶作剧和玩笑。可现在,乔基姆叔叔一家恐怕再也不会笑了。

    他打开了收音机,想听一听关于战争的新闻。情况很糟。英国军队进攻北非失利,而且败得很惨,一半的坦克不是因为机械故障陷在了沙漠中,就是被德国的反坦克炮手击毁。轴心国在北非的势力完全没有被动摇。抛却立场不谈,丹麦电台和BBC描述的事实基本一致。

    午夜,有轰炸机从这里经过。哈罗德来到院子里,看到它们朝东边飞去了。这意味着它们应该是英国的飞机。英国目前也只剩下轰炸机了。

    他回到屋里,母亲说:“你爸爸今晚可能不会回来了,你还是去睡吧。”

    他很久都没能入睡,自问为什么会这么害怕。他已经长大了,父亲打不动他了。父亲的脾气虽然暴烈,但嘴上说说又能有多厉害呢?哈罗德的性格坚强,不会轻易被吓倒,事实上他恰恰是那种愿意挑战权威、享受反叛感觉的人。

    短暂的夜晚结束了,黎明的光从窗帘的缝隙中透了过来。他这时才刚刚睡着。用了整夜时间他才明白,他害怕的并非是对自己的伤害,而是父亲可能要承受的痛苦。

    没过一个小时,他就醒了。

    门开了,晨光照了进来。牧师站在了他的床边,穿戴整齐,双手叉腰,下巴前探。“你怎么能干这样的事?”他大喊道。

    哈罗德坐了起来,睡眼惺忪地望着父亲:高大,秃顶,一身黑衣,用那双让整个教会都望而生畏的蓝眼睛冷峻地盯着他。

    “你脑子里想的是什么?”父亲气疯了,“你着了什么魔?”

    哈罗德不想像个孩子一样躲在床上。他掀开被子站了起来。因为天气暖,他只穿了内裤。

    “穿好衣服,小子,”父亲说,“你这样跟一丝不挂有什么区别?”

    这种无理的责难激怒了哈罗德:“您要是觉得我的穿着侮辱了您,就应该先敲门。”

    “敲门?我在自己家里用不着敲门!”

    这种感觉再熟悉不过了。牧师对任何问题都有自己的说法。“很好。”哈罗德闷闷地说。

    “你究竟着了什么魔?你怎么可能做出这么丢脸的事?不仅丢自己的脸,还丢家人的脸,丢学校的脸,丢教会的脸。”

    哈罗德穿好裤子,转向了父亲。

    “怎么样?”牧师怒气冲冲地问,“你准备回答我的问题吗?”

    “对不起。我以为你只是在反问。”哈罗德充满讥讽的语气把自己都吓了一跳。

    父亲的火气更大了。“别跟我自作聪明——我也是詹斯博格毕业的。”

    “我没有自作聪明。我只是想知道您是不是真正想听我的解释。”

    牧师举起一只手想要打他。那样反而可以轻松些,哈罗德想道。无论他被动挨打,还是起来反击,暴力都是一种解决问题的方式。

    可父亲不会让事情那么容易地过去。他放下了手。“好吧,我在听。你想说什么?”

    哈罗德平静了心情,努力地思考着。在火车上他已经准备了各种各样的说辞,其中有一些还是很有说服力的,可现在他却什么都想不起来了。“我很抱歉我不应该在岗亭上涂鸦,因为那是毫无意义而且非常幼稚的行为。”

    “算你还明白!”

    有一秒钟的时间,哈罗德想告诉父亲关于抵抗行动的事,但很快他就决定不应该引起不必要的麻烦。而且,现在保罗已经死了,抵抗行动可能已经不复存在了。

    他决定就事论事。“我很抱歉我让学校蒙羞了,因为艾斯是个好人。我很抱歉喝醉,因为那让我第二天早晨感到非常难受。但我最抱歉的是让妈妈难过。”

    “那你想没想过你父亲?”

    哈罗德摇了摇头。“您生气是因为阿克塞尔·弗莱明知道了一切,让您丢面子了。您担心的是您的尊严,不是我。”

    “尊严?”他的父亲怒吼道,“这跟尊严有什么关系?我一直希望把你培养成正派、清醒、虔诚的人,你太让我失望了。”

    哈罗德也火了。“这件事并没有那么丢脸。很多人都会喝醉——”

    “我的儿子不会!”

    “——至少可以醉一次。”

    “但你被抓起来了。”

    “那是因为我运气不好。”

    “是因为你的行为不端——”

    “我并没有受到指控——警官都觉得我很有趣。他说‘我们又不是恶作剧巡逻队’。如果不是彼得·弗莱明威胁艾斯,我根本不会被开除。”

    “你还敢给自己开脱!我们家的任何人都没有进过监狱。你让我们整家人都蒙羞。”牧师的表情突然变了。这是他第一次流露出了悲伤的情绪,“就算没有人知道这件事,对我来说这也已经够可怕够可悲的了。”

    哈罗德感到父亲的话是发自内心的。这让他马上失去了刚刚的坚定。确实,眼前这个老人的骄傲受到了打击,但那并非是全部。他真心实意地期待自己的儿子在精神上能够如他所愿地成长。哈罗德对自己刚刚的态度感到后悔。

    但他的父亲并没有给他和解的机会。“现在的问题是你之后该怎么办。”

    哈罗德不太理解他的意思。“我并没有少上几天的课。”他说,“我可以在家里预习大学的课程。”

    “不行,”父亲说,“不可能让你这么轻易就过关。”

    哈罗德有一种不祥的预感。“您什么意思?您想要怎么样?”

    “你不能去上大学。”

    “您说什么?我当然要去。”哈罗德突然感到非常恐惧。

    “我不会让你去哥本哈根喝酒听爵士乐。你太幼稚,根本没办法抵御城市的诱惑。你要留在这儿,我必须要对你的灵魂成长负责。”

    “但你不能打给学校说,‘不要教这个男孩’,我已经被录取了。”

    “他们并没有给你钱,不是吗?”

    哈罗德惊呆了。“祖父给我留了教育经费。”

    “但钱是由我保管的。而我绝对不会把钱给你花在夜总会上。”

    “那不是你的钱——你没权利那么做。”

    “我当然有,我是你老子!”

    哈罗德哑口无言了。他做梦都没想到父亲出这么一招。除了这个,什么都伤不到他。但他还是在做最后的挣扎:“但您一直都告诉我,教育有多重要。”

    “重要不过信仰。”

    “但……”

    父亲看到了他的震惊,态度也缓和了一点。“一小时前奥夫·波尔金死了。他没受过什么教育,就连自己的名字都不会写。他一生都在别人的船上工作,连给他老婆买一块地毯的钱都没有。但他养育了三个虔诚的孩子,每周都会把十分之一的薪水捐给教会。这才是上帝眼中的好人。”

    哈罗德认识奥夫,也很喜欢他,对他的死感到非常难过。“他是个简单的人。”

    “简单没有错。”

    “如果所有人都和奥夫一样,我们现在还在船上打鱼。”

    “也许吧。但你在做其他事之前还是要先以他为榜样。”

    “什么意思?”

    “穿好衣服。穿你的校服,找件干净的衬衫。一会儿去工作。”他说完便走了出去。

    就算没有父亲的支持,哈罗德也可以去上大学。但那样他就得找一份工作维生,而且他很有可能没法支付那些付费的私人课程——在很多人看来,仅仅去听免费课程是不够的。这样的话他还能达到自己的目标吗?他并不满足于只是顺利毕业。他想能成为一个伟大的物理学家,成为尼尔斯·玻尔的传人。如果没有足够的钱去买书可怎么办?

    他需要去思考的时间。而在思考的期间,他将不得不按照父亲的吩咐去做。

    他走下楼梯,食不知味地喝了母亲煮的粥。

    父亲为马套好了马鞍——“上校”是一匹阉过的爱尔兰马,身体强壮,可以驮得动他们两个人。牧师上了马,哈罗德骑在了后面。

    他们从岛的一端走到了另一端,到码头后,他们边让马喝水,边等渡船。牧师依然没有告诉哈罗德他们去向何方。

    船停好后,船主向牧师抬帽示意,后者说:“奥夫·波尔金今天凌晨去了天国。”

    “我想也是。”船主说。

    “他是个好人。”

    “愿他的灵魂得到安息。”

    “阿门。”

    他们乘船到了大陆,直奔市镇广场。商铺都还没开门,但神父来到了一间男士服装店门前,敲了敲门。店主叫奥托·赛尔,是桑德教会的一位长老。看样子他知道他们要来。

    父子二人走进屋。哈罗德环顾四周,到处都是盛着不同颜色毛线的玻璃盒子。架子上还有各类的材料,毛织品,印花棉布,还有一些丝绸。架子下面有几个抽屉,上面贴着整齐的标签:丝带——白色,丝带——彩色,松紧带,扣子——衬衫,扣子——牛角,别针,毛衣针。

    房间里混杂着樟脑和熏衣草的味道,闻上去仿佛是一个老太太的房间。那味道激起了哈罗德童年的记忆,一切都变得生动起来:他仿佛变回了那个小男孩,看着母亲为父亲的牧师袍选布料。

    这商店很破旧,可能是因为战时不景气的缘故。高处的架子都是空的,他童年时那些五彩斑斓的毛线不见了踪影。

    但他们今天为什么要来这儿呢?

    父亲马上回答了这个问题。“赛尔弟兄同意给你一份工作。”他说,“你就在这里帮手吧,帮忙照顾客人,能做些什么就做些什么。”

    他呆呆地看着父亲,哑口无言。

    “赛尔先生身体不好,不能再工作了。他的女儿刚刚结婚,马上要搬去欧登塞。所以他需要人帮忙。”牧师继续说道,好像是要解释一下这件事。

    赛尔身材矮小,留着小胡子。哈罗德从小就认识他。这个人高傲自大,卑鄙自私,而且还狡猾奸诈。他摇了摇短粗的手指头:“努力用心工作,听我的话,你会学到东西的,小哈罗德。”

    哈罗德全然不知所措。

    这两天,他一直都在揣测父亲会怎样惩罚他的过错。但眼前发生的事完全超出了他的想象。这简直就是终身监禁。

    父亲和赛尔握了握手,向他道了谢,然后对哈罗德说:“你中午就在这里吃饭,下班后马上回家。晚上见。”他等了一会儿,却没等到哈罗德的任何反应,便离开了。

    “好啦,”赛尔说,“开门前要扫一下地。扫帚在橱柜里。从后面开始往前面扫,把土扫到门外去。”

    哈罗德开始工作了。看到他一只手拿扫帚,赛尔不高兴了:“要用两只手,小子!”

    哈罗德乖乖地服从了。

    九点钟,赛尔把门上的牌子翻到了“正在营业”的那一面。“我要让你去服务某个客人的时候,我会说‘过去’,你就走到前面,”他说,“对客人说,‘早晨好,我能帮您做些什么?’我先给你演示两次。”

    哈罗德看着赛尔把一板六根一套的针卖给了一个老妇人,那老太一个一个硬币地数着钱,仿佛手上拿的是金币一般。下一个客人是个穿着得体的四十岁女人,她买了两码线。接下来轮到哈罗德接待了。第三个客人是个薄嘴唇的女人,哈罗德好像在哪儿见过她。她想买一团白色的棉线。

    “左边,最上面的抽屉。”赛尔生气地说。

    哈罗德找到了棉线。线轴上用铅笔标了价钱。他收了款,找了零。

    那女人开口了:“哈罗德·奥鲁夫森,你这几天可是名人啊。”

    哈罗德的脸红了。他没想到这件事传得这么远。难道整座城都知道他的事了吗?他可不想向这些爱传八卦的家伙做出什么解释,一句话也没说。

    赛尔说:“小哈罗德在这里会受到更好的影响,金森太太。”

    “我想这应该对他有所帮助。”

    他们显然很享受于对他的羞辱,哈罗德想道。他问:“还有其他需要吗?”

    “哦,没有了,谢谢。”金森夫人虽这么说,却完全没有想离开的意思,“你不去上大学了?”

    哈罗德转开头问道:“赛尔先生,请问厕所在哪儿?”

    “走到后面上楼梯。”

    他离开时听到赛尔先生抱歉地说:“他可能觉得尴尬。”

    “毫无疑问。”那女人回答道。

    哈罗德爬上楼梯,来到了商店上面的公寓。赛尔太太正在厨房里,她穿了一件粉红色的棉居家服,在水池边洗碗。“我只准备了一点鲱鱼,”她说,“希望你的胃口不会太大。”

    哈罗德直奔洗手间。再回到楼下时,金森太太已经离开了。他心里顿时轻松了许多。赛尔说:“人们好奇是正常的——你必须要保持礼貌,不管他们说什么。”

    “我的生活和金森太太无关。”他生气地回答道。

    “但她是客人,客人永远都是对的。”

    整个早晨过得慢极了。赛尔查库存,写订单,计算账务,接电话,而哈罗德则一直要在那里等待客人的光临,随时准备好服务下一个走进大门的人。这意味着他有很多时间都无事可做。难道他的一生就要浪费在向家庭主妇卖线团上吗?这简直不可想象。

    上午,赛尔太太给他和赛尔先生端来了茶水。他当时就决定他决不可能把整个夏天耗在这个铺子里。

    午饭的时候,他已经知道,就连今天他都挨不过去了。

    赛尔先生摆上了“休息”的牌子。哈罗德说:“我想出去走走。”

    赛尔愣住了:“但是赛尔太太已经准备好午饭了。”

    “她告诉我食物不多。”哈罗德打开了门。

    “你只有一个小时,”赛尔在他身后喊道,“不要迟到。”

    哈罗德走下山,搭上了船。

    他回到桑德岛,直接朝着家的方向走去。眼前的沙丘,几英里的沙地,还有无边无尽的大海,让他的胸中涌起了一种莫名的情感。这里的一切是那么的熟悉,仿佛在镜子里看到的自己的面孔,然而此刻,这个熟悉的地方却让他感到一阵心痛。他几乎要哭出来了。良久,他才意识到为什么。

    他今天就会离开这里。

    原因很清楚。他没必要去做这份别人强加给他的工作——但在违抗了父亲的命令之后,他不可能再住在家里了。他必须离开。

    他边在沙滩上漫步边想道,违抗父亲的命令如今仿佛没有那么可怕了。那种恐怖的气氛已经消失了。这变化是何时发生的呢?哈罗德猜测,应该是牧师决定不给他祖父留下的钱时。这是一次致命的“背叛”,不可能不伤及他们的父子关系。此刻,哈罗德意识到他再不会相信父亲真心重视他的利益了。他只能靠自己。

    得出这个结论就好像总结出《圣经》是绝对正确的一样无谓。他本来就有责任自己照顾自己啊。现在想来,他之前怎么会这样轻信地把命运交给他人来掌控呢?

    回到家后,他发现马不在小围场里。父亲可能去波尔金家筹备葬礼事宜了。他从厨房门走了进去。母亲正在桌前削土豆皮。她看到他后吓了一跳。他吻了吻母亲的脸颊,却什么都没有解释。

    他直接回到自己的房间,收拾好行李,和之前去上学没什么区别。母亲来到他的房间,看了他一会儿,用毛巾擦了擦手。他看到了她布满皱纹的悲伤面孔,马上扭开了头。过了一会儿,母亲开口了:“你准备去哪儿?”

    “我也不知道。”

    他想到了哥哥亚恩。他走进牧师的书房,拿起电话听筒,打给了飞行学校。几分钟后,亚恩接了电话。哈罗德告诉了他这边发生的事。

    “老头子做过头了。”亚恩评论道,“他要是给你找份难差事,比如在罐头厂收拾鱼,你估计还会做一阵子,证明自己是男子汉。”

    “我估计我会。”

    “但你一辈子也不可能在一个商店里面工作。我们的老爸有时候就像个傻瓜。你现在想去哪儿?”

    哈罗德直到此刻也没有认真想过这个问题。可突然间,他头脑中滑过一个念头。“科斯坦村,”他说,“达克维茨家。不过别告诉爸爸。我不想他追过去。”

    “老达克维茨可能会告诉他。”

    确实如此,哈罗德想。提克的父亲恐怕对他这个弹爵士乐、在岗亭上涂鸦的出走少年没什么同情心。但他可以住到那间废弃了的修道院里去,那儿本来也是夏天里短工们的宿舍。“我会住在那间老修道院里。提克他爸爸不会知道我在。”

    “那你吃什么?”

    “我可以在农场上找个活儿干。他们夏天的时候会雇学生干活。”

    “提克还在学习吧?”

    “他妹妹会帮我。”

    “我知道她,卡伦。她和保罗约过几次会。”

    “只有几次?”

    “是啊。怎么了?你对她有兴趣?”

    “她可看不上我。”

    “我看也是。”

    “保罗……到底是怎么回事?”

    “是彼得·弗莱明。”

    “彼得?”麦兹·柯克都不知道其中的细节。

    “他带着一车的警察来这里找保罗。保罗想开着虎蛾逃跑,彼得开了枪。飞机坠毁了。”

    “上帝!你看到了吗?”

    “没有,但我的一个飞行员看到了。”

    “连麦兹都不知道实情。也就是说彼得·弗莱明杀了保罗。太可怕了。”

    “别乱说话。别给自己惹麻烦。他们只说是一场事故。”

    “好。”哈罗德注意到亚恩并没有提到警察找保罗的原因。而亚恩也一定意识到了哈罗德没有问为什么。

    “到科斯坦村后告诉我一声。有事给我打电话。”

    “谢谢。”

    “祝你好运,老弟。”

    哈罗德放下了电话。他的父亲走了进来。“你在干什么?”

    哈罗德站起身来。“您要是想收电话费,可以找赛尔要我的工资。”

    “我不要钱,我想知道你为什么没在店里工作。”

    “做裁缝不是我的命运。”

    “你不知道你的命运是什么。”

    “也许吧。”哈罗德走出了书房。

    他走进工作棚,点燃了摩托车的锅炉,边等着蒸汽冒出来,边向旁边的挎斗里加了些泥炭。他不知道开到科斯坦庄园需要多少燃料,因此他把所有的泥煤都带上了。他回到房子里,拿上了箱子。

    牧师在厨房里截住了他。“你要去哪儿?”

    “我不想说。”

    “我禁止你离开。”

    “您没法再禁止什么了,爸爸。”哈罗德静静地说,“您不愿意继续支持我。您竭尽全力毁掉我受教育的机会。恐怕您已经失去了约束我的权利。”

    牧师呆住了。“你必须要告诉我你想去哪儿。”

    “不。”

    “为什么?”

    “如果您知道我去哪儿,就会干涉我的计划。”

    牧师显然受到了伤害。哈罗德突然感到后悔而心痛。他并没想要报复,而看到父亲的痛苦亦不可能让他感到一丝一毫的满意,但他害怕懊悔会让他失去前行的力量,再度陷入被人摆布的境地。因此他扭开了头,毅然走出了家门。

    他将行李箱绑在了后座上,把车开出了工作棚。

    他的母亲跑出院子,把一大包东西塞到了他手里。“都是吃的。”她哭了。

    他把食物放进了旁边的挎斗里。

    她抱住了他。“你父亲是爱你的,哈罗德。你懂吗?”

    “是的,妈妈,我想我懂。”

    她吻了吻他。“告诉我你的消息。打电话,或者寄张卡片。”

    “好。”

    “发誓。”

    “我发誓。”

    她放开了他。他离开了。


如果您喜欢,请把《大黄蜂奇航》,方便以后阅读大黄蜂奇航第十一节后的更新连载!
如果你对大黄蜂奇航第十一节并对大黄蜂奇航章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。