附录一

类别:文学名著 作者:文泽尔 本章:附录一

    附录一:关于天王星及其卫星,天王星(Uranus)的历史九大行星之中,天王星列于第七位。天王星是太阳系中的第三大行星,但是密度并不大。

    天王星是由伟大的天文学家威廉·赫歇耳于1781年3月13日发现的——它也是现代发现的第一颗行星。实际上,在威廉确定其为行星之前,它就已经被多次观察到(最早可考的观测数据资料可以追溯到伽利略时代)——只不过人们将其误作了一颗恒星。

    威廉·赫歇耳当时将其命名为“ta))——克鲁姆老头的地下庭院里就有栽种),用以纪念英国国王乔治三世。

    由于其他行星取名都取自希腊神话,为了保持一致,1850 年之后,人们开始以古希腊宇宙之神(Uranus)来命名这颗美丽的蓝色行星(虽然如此命名导致的发音问题经常使得英语国家的学生们感到尴尬)。

    年1月24日,旅行者二号星际探测器登陆天王星。在旅行者二号飞向天王星的旅程中,人们已知的天王星的卫星数从自1948年以来的五颗激增至十五颗——1984年到年的这五年间,世界各地的天文爱好者们都对天王星报以了极其浓厚的兴趣。

    本文的故事围绕着天王星的卫星进行,也是为了纪念那个已经逝去的年代。

    ,天王星的卫星天王星目前共发现有十七颗卫星,十五颗已被命名。

    这些卫星并不和其他行星的卫星一样取古代神话中的人名,而是别出心裁地使用了莎士比亚和罗马教皇的文学作品中人物的名字——这也是本篇选择天王星的原因之一。

    天卫一(1851年由拉塞尔Lassell发现)即阿雷尔(Ariel)——这是莎士比亚作品《暴风雨》中一个淘气的乐天派人物的名字。

    天卫二(1851年由拉塞尔Lassell发现)即昂不雷尔(Umbriel),源自亚历山大教皇的作品《盗锁》(《the Lock》)。

    天卫三(1787年由赫歇耳发现)即提坦尼亚(titania),这个熟悉的名字来自《仲夏夜之梦》——欧泊龙(Oberon)妻子的名字。

    天卫四(1787年由赫歇耳发现)即欧泊龙(Oberon)——精灵之王,不用多说了。

    天卫五(1948年由奎泊尔Kuiper发现)即米兰达(Miranda),《暴风雨》中魔术师普洛斯彼罗的一个女儿。

    天卫六一直到天卫十五都是由旅行者二号发现的。

    天卫六即科德利雅(Cordelia,一译考狄利娅),《李尔王》中李尔的女儿。

    天卫七即欧斐利雅(Ophelia,一译欧菲莉亚),《哈姆雷特》中珀隆琉斯(Polonius,一译波隆尼尔)的女儿。

    天卫八即碧安卡(Bianca,一译比恩卡),莎士比亚作品《驯妇记》(《taming of therine,一译凯瑟丽娜)的姐姐。

    天卫九即克雷斯达(Cressida),莎士比亚作品《特洛伊鲁斯和克雷斯达》(《》,一译《特洛伊罗斯与克瑞西达》)中卡尔夏斯(Calchas)的女儿。

    天卫十即德斯德谟拉(Desdemona),《奥赛罗》(一译《奥瑟罗》)中奥赛罗的妻子。

    天卫十一即朱丽叶(Juliet),莎翁名篇《罗密欧与朱丽亚》的悲剧女主角。在本文的《自由意志市交通区划图》中,为了避免和“镰刀罗密欧”太过呼应,将街名按照音译称为了朱丽叶特街,纯是为了满足布局谋篇上的需要。

    天卫十二即珀尔提亚(Portia,经常被译作鲍西亚),中富裕的女后嗣。

    天卫十三即罗莎琳德(Rosalind),莎士比亚作品《随你所愿》(《As You Like It》,一译《皆大欢喜》,Rosalind一译罗瑟琳)中被驱逐公爵的女儿。

    天卫十四即柏琳达(Belinda),《盗锁》的女主角。

    天卫十五即帕克(Puck),《仲夏夜之梦》中的淘气仙女。

    由于莎翁作品的译文版本实在太多,无法确定一个统一的译名。反复权衡之后,干脆将所有的这些名字按照德文读法的音译(注:有部分仍使用了英文读法,如“帕克”(Puck))直翻——完成之后,效果似乎还出乎意料的好。


如果您喜欢,请把《冷钢》,方便以后阅读冷钢附录一后的更新连载!
如果你对冷钢附录一并对冷钢章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。