第四十八章

类别:文学名著 作者:伊丽莎白·科斯托娃 本章:第四十八章

    这就是罗西的最后一封信。

    我坐在返回布达佩斯的长途汽车上,坐在海伦身边,小心地重新折好信纸,拉了拉她的手,“海伦,”我迟疑地说道,“你是弗拉德·德拉库拉的后代。”

    在布达佩斯,我和海伦走下车,天色将晚,罗西的信安全地待在我的公文包里,里面的内容令我浮想联翩。在海伦的眼眸里我也看到了同样的感受。她一直挽着我的胳膊,似乎这一天所了解到的一切动摇了她的自信。”

    我们到达大厅时,一种久别回归的感觉再次浮上心头。

    海伦的姨妈给她留了便条,她急切地读着,“我也是这样想的,她希望我们今晚和她吃饭,就在这旅馆里。我想她要和我们道别。”  “你会告诉她吗?”

    “关于那些信吗?我对伊娃无话不说。”

    等我下到楼下时,伊娃已经在那里,不过海伦不在。我正犹豫该不该叫她,她突然转过身来,我看到了她脸上的忧虑。我们没说一句话,但就像久别重逢的故交。

    过了一会儿,海伦出现了,我松了口气。伊娃姨妈像往常一样替我们点了所有的菜。她俩聊了几分钟,不过伊娃姨妈的脸上很快阴云密布。我看见她拿起叉子,用拇指和食指捻弄,然后和海伦耳语什么,海伦也皱起了眉头。

    “出什么事了?”我不安地问。

    “我姨妈发现了一件事,让我们不愉快的事情。”

    “什么?”

    伊娃点点头,又说了起来。

    ““真糟糕,”海伦低低说道,“有人向我姨妈打听了你——我们——的情况。她告诉我,今天下午有个她认识了很久的警察来找她,他调查了你到匈牙利来这件事,你的研究方向,还有我们——我们的关系。他是受——你怎么说呢?——盖佐·约瑟夫的委托。”她的话音低到几乎成了无声的喃喃自语。

    “盖佐!”我瞪着她。

    “我告诉过你他是个讨厌的家伙。在会上他也想来问我,但我没理他。显然这让他生气了。”她停了一下,“我姨妈说他是个秘密警察,可能对我们非常危险。”

    她的语气使我不得不问,“你已经知道这个?他是什么职位?”

    她负罪地点点头,“我过后告诉你。”

    我知不知道倒没太大关系,但想到被那个英俊的大个子追踪,我肯定感到不开心,“他想要什么?”

    “他显然觉得你不仅仅是在搞历史研究。他相信你到这里来是想找别的东西。”

    “他没错,”我低声指出。

    “他决心要搞清你在找什么。我姨妈尽可能转移那个警察的——视线,但现在她有些担心。”

    “你姨妈知不知道我在找什么——找谁?”

    “是的。我觉得她或许能帮帮我们。”

    “她有什么建议吗?”

    “她只说我们最好明天离开匈牙利。”

    “当然,”我生气地说,“约瑟夫也许想和我们在机场一块儿研究研究德拉库拉的文献。”

    “求求你,”她的声音低得就像耳语,“别拿这个开玩笑,保罗。情况可能会变得严重起来,如果我想回到这里——”

    我羞愧地陷入了沉默。我并非想开玩笑,只不过是想表达我的愤怒。

    我们一边吃,海伦一边告诉她罗西的信。

    伊娃听得聚精会神,缓缓地点着头,但什么也没说。

    我们喝光了咖啡,她慎重地转向我,海伦垂下眼睛为我们翻译。

    “我亲爱的年轻人,”伊娃说着,“我不知道我们是否还会见面,不过我希望我们还能见上面。”她瞟了海伦一眼,海伦显然假装没看见——“海伦告诉过我你此行的目的,这值得去做。不过如果你无法很快完成的话,你必须回去。”她用餐巾拍拍嘴唇,站起来。她表情严肃,但我看到她脸上那深深的、静静的悲哀。

    “来吧,保罗,这是我们在布达佩斯最后的自由时光。明天我们得赶到机场,我想走一走。”

    “走一走?”我说,“可是有秘密警察,他们对我有兴趣。”

    “他们只想搞清你知道些什么,而不是在黑暗的小巷里捅你刀子。别骄傲了。”她微笑着说,“他们对我的兴趣和对你的兴趣一样大。我们只待在光亮的地方,走大街,我的确希望你再看一眼这座城市。”

    我很高兴这样做,我知道这可能是我一生中最后一次看到它。

    海伦脱下外套。她转身时,我看到她衬衣背后有个锯齿状的影子。靠近看,我突然发现那是一只巨大的蜘蛛。它已经在她的后背织了一张网,我可以清楚地看到那闪亮的细丝。我想起在她用手滑过的桥栏杆上,我一直都看到有蜘蛛网。

    “海伦,”我轻声说道,“别害怕——你的背上有东西。”

    “是什么?”她呆住了。

    “我要把它扫下来,”我温柔地说,“不过是一只蜘蛛。”

    一阵颤抖掠过她全身,她乖乖地站着一动不动,让我把那家伙从她背上扫下来。说实话,我也发起抖来,因为那是我见过的最大的蜘蛛。

    “没事了,”我赶快说道。

    让我惊讶的是,她抽泣了一两声才平静下来。一个能射杀吸血鬼的女人竟让一只蜘蛛吓成这样,真让我吃惊,不过今天过得既紧张又漫长。

    她又一次让我吃惊:她转身看着河水,低声说道,“我向你保证过,告诉你盖佐的事。我不想借沉默来撒谎。”她走开几步,“我还读大学的时候,和他谈了一阵儿恋爱,或者我以为是这样,作为回报,他协助我姨妈帮我弄到奖学金和离开匈牙利的护照。”

    我瞪着她,缩了回去。

    “哦,还没有那么俗,”她说,“他并没有说,‘你和我睡觉,然后才可以去英国。’他的确很婉转。他也没有从我这里得到他想要的一切。不过当我不再想跟他时,我已经把护照拿到手。事情就这样发生了,当我意识到这一点时,我已经得到去西方、走向自由的通行证,我不愿就此放弃。我想去找父亲,这是值得的。于是我一直和盖佐周旋,直到我逃到伦敦,然后我留下一封信,断绝和他的关系。”  “你怎么知道他是秘密警察?”

    她笑了,“他太过自负,是不会向人隐瞒这种事情的。他想让我对他刮目相看,我没有告诉他,与其说我对他刮目相看,还不如说他把我吓坏了;与其说把我吓坏了,还不如说让我感到恶心。他对我谈起被他送进监狱,被他送去遭受折磨的人们,他暗示还有更糟的。对这种人,你终究没法不恨。”

    “既然他对我的行动感兴趣,我可不高兴听到这个,”我说,“不过我很高兴你对他是这种感觉。”

    “你以为是什么感觉呢?”她质问我,“从我们到这里的那一刻起,我就一直在努力躲开他。”

    “不过我看见你在会上看到他时,感情有些复杂,”我承认道,“我忍不住想,你以前爱过他,那时也还爱着他。”

    “不是的,”她摇摇头,低头看着黑色的水流,“我还有其他理由拒绝他。”她微微朝我转过身来,“可能是小理由,但也会非常重要。他心肠不好,对历史没有真正的兴趣,也没有温柔的灰眼睛。”

    我瞪着她,现在她鼓起勇气,直直地看着我,“一句话,他最大的问题是,他不是你。”

    她的眼神我难以读懂,不过,过了一会儿,她开始微笑,似乎忍俊不禁,似乎在拼命控制自己,这是她家里所有女人都具有的最美丽的笑容。

    我仍不敢相信,盯着她,接着,我把她揽入怀中,热烈地亲吻她,“你是怎么想的呢?”

    我一放开她,她就喃喃道,“你是怎么想的呢?”

    我们在那里站了很久——也许有一个小时——突然,她呻吟一声,退了回去,手摸到脖子上。

    “怎么回事?”我赶紧问。

    她犹豫了一会儿,“我的伤口,”她缓缓说道,“已经愈合了,不过有时还会疼一下。刚才我还想——如果我不能碰你怎么办?”

    我们互相瞪着对方,“让我看看,”我说,“海伦,让我看看。”

    她一言不发地解开围巾,对着街灯抬起下巴。在她强壮的喉咙上,我看到紫色的印痕,几乎愈合。我的恐惧稍稍减退,显然,她自受到第一次攻击后,没有再被咬。

    我俯下身,吻着伤口。

    “啊,保罗,别!”她惊叫起来,跳开了。

    “我不在乎,”我说,“我要自己愈合它。”我端详着她的脸,“这样会弄疼你吗?”

    “不,很舒服,”她承认道。

    我往口袋里摸,“我要你戴上这个。”

    这是我们在国内时,在圣玛丽教堂买的小十字架。我给她系到脖子上,小心地把它藏到围巾下。她摸着它,似乎宽慰地叹了口气。

    “那次在圣玛丽教堂是怎么回事呢?”

    “圣玛丽?”她皱起眉头。

    “在国内,学校附近。你来和我一起看罗西的信,你用圣水沾了沾额头。”

    她想了想,“是的,我做了,不过不是因为信仰,而是因为想家。”

    我们沿着桥慢慢往回走。

    “我陪你到你的房间吧,”我们看到旅馆时,我悄悄说。

    “不要在这里,”我觉得她的嘴唇在颤抖,“有人监视我们。”

    我没再重复我的要求,前台有事找我,我很高兴有事情让我分心。

    我拿钥匙的时候,服务员递给我一张德语写的便条:图尔古特打来电话,要我回电。

    海伦在一边等着。我拨了电话,图尔古特低沉地应答,很快转用英语,“保罗,伙什!谢天谢地您来电话了。我有消息给您——重要的消息!”

    “我的心跳到了喉咙口,“您找到了——”

    地图?墓地?罗西?

    “不,我的朋友,还没有这样的奇迹。不过塞利姆发现的那封信已经翻译过来了,令人吃惊。那是东正教的一个牧师写的,在一四七七年的伊斯坦布尔。您听得见吗?”

    “是的!”我喊道,声音那么大,服务员盯着我。

    海伦焦急地看着我,“继续说吧。”

    “在一四七七年。还有更多的东西。我想,您按这封信的线索去寻找,很重要。明天你们回来,我把信给你们看。好吗?”

    “好的!”我吼道,“不过,那封信说到他们把——他——埋在伊斯坦布尔了吗?”

    海伦摇着头,我知道她的想法——电话可能被窃听。

    “从信上还看不出来,”图尔古特嗡嗡地说道,“我还不能肯定他埋在哪里,不过不太可能在这里。我想你们得准备作新的旅行。你们很可能还需要那位好心姨妈的援助。”尽管有电流声,我还是听出他阴暗的语调。

    “新的旅行?可是去哪里呢?”

    “去保加利亚!”图尔古特在遥远的地方喊道。

    我瞪着海伦,话筒从手里滑了出去,“保加利亚?”


如果您喜欢,请把《历史学家》,方便以后阅读历史学家第四十八章后的更新连载!
如果你对历史学家第四十八章并对历史学家章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。