禁书的笑话

类别:文学名著 作者:叶灵凤 本章:禁书的笑话

    禁书的笑话

    英国的亥特女士,在她的那本有趣的小书《被禁的书》里,列举了许多

    有名著作,在种种不同的可笑的理由下,在各国所遭受的厄运。她自然不曾

    忘记我们中国。她说起《爱丽斯漫游奇境记》的中译本,曾于一九三一年在

    湖南省被禁,理由是quot;书中鸟兽昆虫皆作人言,而且与人同群,杂处一室quot;。

    一九三一年的湖南省,该是何键当权的时代,我虽然不曾在别的方面找

    到佐证,但想来这是极有可能的事情,因为quot;鸟鲁不可与同群quot;,畜生居然

    也说人话,岂不侮辱了圣贤衣冠,自然有理由要禁止了。可惜亥特女士还不

    知道在那时的中国,为了要禁止马克思的著作译本,连马寅初的经济论文集

    和古老的研究中国文法的《马氏文通》也遭了殃,理由就因为quot;大家都姓马quot;。

    不仅如此,蒋光赤先生因为名字上有个quot;赤quot;字,老爷们便说他不是好人,

    无论他写的什么都要禁止。后来书店老板为了顾全血本起见,征求他的同意,

    将名字改为quot;光慈quot;,可是书报检查老爷一点也不quot;慈悲quot;,对他的作品仍

    一律禁止。

    旧时代的书报检查制度本身就是个笑话,所以不论古今中外,只要经过

    这些老爷们的手,自然就笑话百出。萧伯纳对这种制度所发表的意见最够幽

    默,也最痛快。那是当好莱坞的风化检查老爷禁止了由他的剧本改编成的电

    影以后,所说的几句话。他说:

    quot;无论他们的道德的或宗教的借口如何,在执行上总是先假

    定要求要有一位具有神的全能禀赋的人才,然后却用一分相当于

    铁路小站长的薪水,使这个可怜虫来执行神的全能的职务。如果

    这人愚蠢得或迫于生活需要接受了这职位时,他立刻会发觉除了

    在一些最简单的案件之外,判断简直是不可能的,于是他就为自

    己列下了一张什么字不可以用,什么事不可以提的表格。这样一

    来,虽然使得他的职务简单得即使一个听差的能力也能胜任,可

    是同时也就将这职务变为全然可笑的了。

    最近美国海关不是禁止一本关于中国神话书籍的进口吗?他们在一九三

    三年曾闹了一个更有趣的笑话,那就是纽约海关将意大利文艺复兴大师弥盖

    朗基罗在西斯丁教堂天花板上所作的壁画复制品,当作了quot;淫画quot;加以扣留。

    据恩斯特与林特莱两人在合著的《检查老爷的进军》一书里说,如果这幅艺

    术杰作的复制品没有说明文字,它的被扣留,也许可以诿之于海关人员不知

    道他们所处分的是什么性质的东西,因为他们一向对于人类的裸体是有敏感

    性的神经衰弱症的。但是,在这幅壁画的复制品上,却有关于原作的详细说

    明,被扣的通知书上也写明quot;猥亵摄影图籍:西斯丁教堂天花板,弥盖朗基

    罗作,根据海关税则禁止入口quot;。这一来,这就成为不可原谅的笑话了。


如果您喜欢,请把《霜红室随笔》,方便以后阅读霜红室随笔禁书的笑话后的更新连载!
如果你对霜红室随笔禁书的笑话并对霜红室随笔章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。