6

类别:文学名著 作者:欧文·斯通 本章:6

    安宁降临在赖伐尔路的小公寓中。泰奥庆幸有一刻儿安静的好运道。可是好景不常。文森特不再慢慢地排除困难,精确地使用那块过时了的调色板,而开始模仿起他的朋友们。要成为一个印象主义的狂欲,使他忘掉了曾经学过的全部绘画知识。他的画看上去就象修拉、图卢兹—洛特雷克和高更的极蹩脚的翻版。他还以为取得了惊人的进步。

    “听着,老兄,”一天晚上,泰奥说,“你叫什么名字。”

    “文森特•凡•高。”

    “你确实不叫乔治•修拉或保罗•高更吗?”

    “你在搞什么鬼呀,泰奥?”

    “你真的以为你能变为一个乔治•修拉吗?你没有认识到有世以来只有一个洛特雷克吗?只有一个高更……谢天谢地!你想模仿他们,那太愚蠢了。”

    “我不是在模仿他们。我在向他们学习。”

    “你是在模仿。把你的随便哪一张新作拿给我一看,我就能告诉你,前一天晚上你和谁在一起。”

    “不过,我一直在改进呀,泰奥。看,这些画亮得多啦。”

    “你一天天在走下坡路。你一张比一张画得更不象文森特•凡•高了。

    没有捷径可走的,老兄。只有花上几年的艰苦劳动。难道你是一个只会依样画葫芦的脓包吗?你把他们的贡献消化一下也做不到吗?”

    “泰奥,我对你说,这些画是不坏的!”

    “那末我对你说,这些画糟透了!”

    一场战斗开始。

    每天晚上,泰奥从陈列馆回到家里,精疲力尽,精神烦躁,总是看到文森特拿着新作不耐烦地等着他。他向泰奥猛扑过去,等不及他的弟弟脱下帽子和上衣。

    “嗳!说这一张不好!说我的调色板毫无改进!看看那日光的效果!看看这……”

    泰奥得作出选择:要末扯个谎,就可和一个和蔼的兄长度过一个快乐的夜晚;要末说老实话,通宵被胡缠个没完。泰奥累得要命。他顶高兴不讲实话。但他还是讲了。

    “你最后一次在迪朗一吕埃尔家是什么时候?”

    “那有什么关系?”

    “回答我的问题。”

    “好吧,”文森特害臊地说,“昨天下午。”

    “文森特,你可知道,巴黎约摸有五千个画家想学爱德毕马奈的样?他们当中大多数人学得比你好。”

    战场小得无法容纳他们当中的任何一个人。

    文森特耍了一个新的把戏。他把所有的印象主义者统统放进一张画中。

    “讨人喜欢,”那天晚上,泰奥嘟哝道,“我们可以给这张画起个名字,叫《摘要》。我们可以给这张画贴上所有的标签。那棵树是货真价实的高更。

    角落里的姑娘毫无疑问是图卢兹—洛特雷克。我敢说小溪上的日光是西斯莱,色彩,莫奈,树叶,毕沙罗,空气,修拉,还有当中的人物,马奈。”

    文森特苦斗着,他整天不停地画。晚上泰奥回到家里,就象小孩般地受到了惩罚。泰奥不得不睡在起居室里,这样文森特晚上就没法在那儿作画了。

    他与泰奥的争论,使他兴奋得无法入眠。他接连几小时地向他的弟弟高谈阔论。泰奥与他战斗着,直到倦得实在挣不开眼睛,沉入梦乡为止,灯还亮着,文森特激动地手舞足蹈。泰奥之所以熬得下去,因为想到不久就能迁往勒皮克路,在那儿,他能有一间独用的卧室,在门上装一把牢牢的好锁。

    文森特对自己的画争论得发腻的时候,便以有关艺术、艺术生意和当一个艺术家的倒霉职业等等乱七八糟的讨论,塞满了泰奥的夜晚。

    “泰奥,我真不明白,”他抱怨道,“你是巴黎最重要的艺术陈列馆之一的经理,可是你甚至不展出你兄长的图画。”

    “瓦拉东不答应。”

    “你试过吗?”

    “试过千万次了。”“好吧,我们承认我的作品还不够好。但是修拉的怎么样?还有高更?还有洛特雷克?”

    “他们每次带新作品给我的时候,我总是请求瓦拉东许可我把它们挂在隔层楼上。”

    “你是那个陈列馆的头头,还是别人?”

    “天哪!我仅仅在那儿工作罢了。”

    “那你就该离开。那是可耻的,太可耻了。泰奥,我无法忍受,我得离开他们。”

    “明天早饭时再谈,文森特。我吃力了一天,要睡觉啦。”“我不想等到明天早饭的时候。我要现在就谈。泰奥,展出马奈和德加有什么用呢?他们已经为公众所接受。他们开始卖画了。现在你应该为更年轻的人斗争。”

    “给我时间!也许再来一个三年……”

    “不!等不上三年。我们应该马上行动。噢,泰奥,你为什么不把你的职位扔掉,自己开一家艺术陈列馆呢?想想,没有瓦拉东,没有布格罗,没有埃内尔!”

    “那得有钱,文森特。我没有一分钱的积蓄。”

    “我们无论如何能够弄到钱的。”

    “艺术生意的进展是缓慢的,你知道。”

    “慢就慢吧。我们日日夜夜地干,一直到你立牢脚跟为止。”

    “与此同时,我们还干什么呢?我们得吃饭。”

    “你在责备我没有挣钱养活自己吗?”

    “看在老天的面上,文森特,睡觉去吧。我累得要命了。”

    “我不要睡觉。我要明白其中的道理。那是你不想离开古皮尔公司的唯一理由吗?因为你得养活我吗?来吧,给我讲实话。我是你的累赘。我把你拖垮了。我迫使你要保持你的职位。要不是为了我,你早就可以自由了。”

    “要是我稍为魁梧一点,或者稍力强壮一点,我就给你一顿痛打。所以,我想我要请高更来代我打。我的工作是与古皮尔公司打交道,文森特,现在是,永远是。你的工作是画画,现在是,永远是。我在古皮尔公司的一半工作是属于你的;你的一半绘画是属于我的。现在离开我的床,让我睡觉,否则我就要去喊宪兵了。”

    第二天傍晚,泰奥递给文森特一只信封,说:“如果今晚你不干什么的话,我们可以一起去参加一个聚会。”

    “谁请客?”

    “亨利•卢梭。看看请帖。”

    卡上有二节小诗和几朵手描的花。

    “他是谁?”文森特问。

    “我们称他海关职员。四十岁以前,他是内省的一个税收员。就象高更一样,常在星期日作画。几年前他来到巴黎,定居在巴斯蒂耶的劳工区里。

    他一生从来没有受过什么教育,但他作画,写诗,作曲,给工人子弟上小提琴课,弹钢琴,给老年人上图画课。”

    “他画什么的?”

    “幻想的动物,大都是从一个甚至更为幻想的丛林里向外窥望的动物。

    他到过的最近的丛林,不过是布隆涅森林中的网克利马勋花园而已。他是一个农民,一个天生的原始人,甚至保罗•高更也笑他。”

    “你认为他的画怎么样,泰奥?”

    “唔,我不知道。人人说他是个低能儿,一个疯子。”

    “是这样吗?”“他有几分象孩子,一个原始的孩子。今晚我们去参加聚会,你就有机会自己去判定。他的画全挂在墙上。”

    “他得有钱才能请客吧。”

    “他大概是今天巴黎最穷的艺术家。甚至连上课用的小提琴也是租来的,因为买不起。不过他举办这些聚会是有目的的,你自己会看出来。”

    卢梭住的房子里全是体力劳动者的家庭。卢梭在四楼占了一个房间。又叫又闹的孩子们满街乱跑。门厅里一股烧饭、洗衣和厕所的混合臭味,浓得足以把人憋死。

    亨利•卢梭应声开门。他个子矮小,结结实实,轮廓很象文森特;他的手指短粗,头颅几乎是方的;树桩似的鼻子和下巴;大大的眼睛天真无邪。

    “承蒙光临,不胜荣幸,凡•高先生,”他以温柔、殷勤的口气说。

    泰奥介绍文森特。卢梭搬椅子请他们坐。房间色彩丰富,几乎是花俏的。

    卢梭在窗上悬挂着红白格子的农民窗帘。墙上满挂着野兽、丛林和稀奇古怪的风景等图画。

    四个小男孩正站在角落里一架破旧的钢琴旁,手里紧张地捏着小提琴。

    壁炉搁板上放着家常小甜饼,那是卢梭烤的,上面撒有香菜籽。房间里散放着椅凳。

    “你是第一个到,凡•高先生,”卢梭说,“批评家纪尧姆•皮耶,承他赏脸带一帮朋友来。”

    街上传来一阵喧闹声:孩子们的叫喊声和车轮在鹅卵石上滚动的辘辘声。卢梭赶忙打开房门。从门厅里飘上来一阵动听的女性声音。

    “走呀,走呀,”一个声音尖叫着,“一手扶住栏杆,一手捏住鼻子。”

    俏皮话引起了哄然大笑。卢梭,听得清清楚楚,转向文森特笑笑。文森特在想,从未见过一个人有一对如此澄明天真的眼睛,一对如此毫无恶意、毫无怒气的眼睛。

    一群十来个人冲进房间。男的穿着晚礼服,女的穿着华丽的长裙,趿着雅致的拖鞋,戴着白色的长手套。他们随身把昂贵香水、优雅香粉、丝绸和古老花边的芬芳馥郁带进房来。

    “喂,亨利,”纪尧姆•皮耶用低沉夸大的声音嚷道,“你看我们来了吧。不过只能耽上不多一会儿。我们要去参加布罗格利公主的舞会。可是你得好好招待我的客人。”

    “噢,我要见见他,”一个身材苗条、褐发的姑娘,身穿帝国时代的长裙,胸领开得低低的,冲口说,“嗳,你想想看,这位就是全巴黎都在谈论的艺术大师。请吻我的手,卢梭先生?”

    “留神,布朗希,”有人说,“你知道……这些艺术家……”

    卢梭笑笑,亲吻她的手。文森特缩进一个角落里。皮耶和泰奥交谈片刻。

    其他的人三三两两地在房间里走来走去,在阵阵笑语声中评论各张油画,摸摸卢梭的窗帘和摆设,寻开心地搜索每一个角落。

    “女士们、先生们,如果各位坐下来,”卢梭说,“我的乐队就开始演奏我的一首曲子。我把它题献给皮那先生。曲名《拉伐尔歌谣》。”

    “来吧,来吧,诸位!”皮耶叫道,“卢梭要款待我们啦。让妮!布朗希!雅克!来坐下。那一定很可爱。”

    四个哆嗦的男孩,站在一具乐谱架前,调准小提琴的音。卢梭坐在钢琴前,闭着眼睛。过了片刻,他开口说:“准备,”演奏开始。这首曲子是简单的田园曲。文森特想听听,但那帮人的哧哧的笑声淹没了乐声。演奏完毕时,他们都大声地拍手叫好。布朗希向钢琴走去,她的手褡在卢梭的肩上,说:“真美,先生,真美。我从来没有这样地感动过。”

    “你过奖了,夫人。”

    布朗希笑着尖声叫起来。

    “纪尧姆,你听见没有?他认为我在拍他马屁!”

    “现在我再为诸位演奏一首。”卢梭说。

    “给我们唱一首你的诗歌吧,亨利。你不是有许许多多诗歌吗。”

    卢梭孩子似地嘻嘻笑。

    “好吧,皮耶先生,就弹一首,你想听的话。”

    他朝一张桌子走去,拿出一叠诗歌来,用拇指拣出一首。他在钢琴前坐下,开始弹奏,文森特觉得那音乐不坏。他能听出来的不多几行诗,也觉得动人。然而,两者合在一起的效果,却显得十分滑稽。那帮人号叫着。他们拍打皮耶的背。

    “噢,纪尧姆,你这个滑头鬼,老奸巨猾。”

    卢梭奏完了音乐,外出到厨房去,带回若干杯浓浊的咖啡,分送给客人们。他们把小甜饼上的香菜籽剥下来,朝别人的咖啡杯里扔去。文森特在角落里抽烟斗。

    “嗳,亨利,把你最近的画给我们看看。我们就是为了这个而来的。我们要在这儿,在你的工作室里,在没有被购藏卢佛尔宫之前,看到这些画。”

    “我有几张可爱的新作,”卢梭说,“我去从墙上拿下来。”

    一群人围着桌子,争先恐后地大加赞赏。

    “这一幅是神品,真了不起,”布朗希赞叹道,“我一定要把它挂在我的房间里。没有它,我简直活不下去!亲爱的东道主,这幅不朽杰作要卖多少钱?”

    “二十五法郎。”

    “二十五法郎!啊,想想看,二十五法郎就能买到一幅伟大的艺术作品!你肯为我题词吗?”

    “我感到很荣幸。”

    “我答应过弗朗索瓦兹,带一张给她,”皮耶说,“亨利,她是我的未婚妻。一定要一张最好的画。”

    “我知道应该是哪一张,皮耶先生。”

    他拿下一张描绘一头怪兽在童话般的密林里隐约显现的画。人人对着皮耶大叫大闹。

    “那是什么?”

    “一头狮子。”

    “不是狮子,是老虎。”

    “真的,那是我的洗衣妇。我认得出她。”

    “这一张稍为贵一点,先生,”卢梭温和地说,“要你破费三十法郎。”

    “值,亨利,值。将来我的后代会将这幅神品卖得三万法郎!”“我要一张。我要一张,”别的人叫喊着,“我要一张送朋友。这是本季度中最好的画。”

    “来吧,诸位,”皮耶嚷道,“我们怕来不及赶上舞会啦。拿好你们的画。这些东西会轰动布罗格利公主的舞会。再见,亨利。今天高兴极了。不久再聚聚。”

    “再见,亲爱的东道主,”布朗希说,把她喷香的手帕在他鼻子底下直晃,“我永远不会忘记你。你将永远活在我的记忆中。”“别去惹他,布朗希,”一个男子嚷道,“可怜的家伙一夜睡不着啦。”

    他们吵吵嚷嚷地蜂拥下楼,大声地开着玩笑,留下了一般高价香水的香味,与大楼里的恶臭融混一起。

    泰奥和文森特向房门走去。卢梭站在桌旁,俯视着一堆硬币。

    “你先回去好吗,泰奥?”文森特从容地问,“我想留下,跟他熟悉熟悉。”

    泰奥离去。卢梭没有注意到文森特关上门,背倚靠在门上。他继续在数桌上的钱。

    “八十法郎,九十法郎,一百,一百零五。”

    他抬起头来,看到文森特望着他。他的眼睛里又出现了天真无邪的神情。

    他把钱推向一旁,站在那里,呆笑。

    “把假面具脱掉吧,卢梭,”文森特说,“我也是一个农民和画家。”

    卢梭离开桌子,朝文森特走去,热烈地紧握他的手。

    “令弟给我看过你描绘荷兰农民的大作。画得好。比米勒还好。我看了无数遍。我钦佩你,先生。”

    “我看了你的大作,卢梭,当那些人……在出自己丑的时候。我也钦佩你。”

    “谢谢。请坐。请用点我的烟草吧。共一百零五法郎,先生。我能买烟草、食物和画画的画布。”

    他们坐在桌旁,面对面,在友好、沉思的静默中抽着烟斗。

    “我猜想你知道他们叫你疯子吧,卢梭?”

    “是的,我知道。我听说,在海牙他们也认为你是一个疯子。”

    “对,一点不错。”

    “他们爱怎么想就怎么想吧。有朝一日,我的画将挂在卢森堡。”

    “而我的,”文森特说,“将挂在卢佛尔宫。”

    他们在对方的眼睛里看到了各自的想法,不约而同地衷心笑了起来。

    “他们是对的,亨利,”文森特说,“我们是疯了!”

    “不为此干一杯吗?”卢梭问。

    布隆涅森林——巴黎的风景区。

    ------------------------


如果您喜欢,请把《渴望生活——凡·高的故事》,方便以后阅读渴望生活——凡·高的故事6后的更新连载!
如果你对渴望生活——凡·高的故事6并对渴望生活——凡·高的故事章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。