在划时代的万隆会议召开以后,同受过殖民主义者剥削压迫的亚非国家的亿万人民,在民族独立的旗帜下,空前地团结了,亚非国家间的文化交流和经济合作,也逐渐频繁起来,就在这时,我们中国人民也逐渐熟悉了一个中东的文明古国——叙利亚。
在英,法,以侵略埃及的战火中,和埃及人民血肉相连的叙利亚人民,奋不顾身地站上了支援埃及反抗侵略的最前线。我们尊敬他们,羡慕他们,我们更愿意多知道他们生活思想中的一切。
我忆起了二十七年前我译过叙利亚诗人凯罗·纪伯伦的一本散文诗——。这本诗在二十余年前就深深地吸引了我!它的文字的流丽清新,说理的精深透彻,充满了东方哲人的气息。尤其在:“论爱”,“论婚姻”,“论孩子”,“论工作”,“论法律”诸节,都有极其精辟的警句,使人百读不厌。
读了叙利亚文学里这么精彩的一鳞一爪,使我感到我们对于叙利亚的文学,真是知道得太少了!(这本诗因为作者是用英文写的,我才看得懂。)我衷心地希望我们中国通晓阿拉伯文字的学者,能多给我们介绍些优美的叙利亚和中东各国的文学,更希望多有青年人去学习阿拉伯文字,将来可以大量地有系统地把阿拉伯文学介绍过来。这工作对于人民间的团结和互相学习,是有极大的好处的。
原书在抗战期间丢失了,不能再好好地校阅一遍,这是我所引为深憾的。人民文学出版社决定重印出版这本诗,因写前记如上。