少年鲁德比克

类别:文学名著 作者:埃勒里·奎因 本章:少年鲁德比克

    贝拉兹夫人在开始叙说以前请林格鲁斯把佣人斯赞叫到这儿来。

    “让斯赞也来一起听吧,她可以在旁边提醒我,假如我说得不清楚,或者哪儿说错了的话。和我一样,斯赞对这件事情也一清二楚……”斯赞被叫来后,夫人打起精神,开始讲述起来。

    “大约一年以前,旅馆里来了一个十三岁的少年,名叫鲁德比克·比兹。那是个瘦弱的、有点神经质的少年。父亲布尔库男爵在意大利去世后,留下少年和他的姐姐,他家的领地在布尔库·诺登。跟随少年到这里来的佣人叫皮特,五十岁上下。他照顾少年很尽心,待人也彬彬有礼,而且十分能干。”

    “有些与众不同。”斯赞插言道。

    “不,最初还看不出来。那个男人对鲁德比克关怀备至,和蔼可亲,只是这些都是有人在场时的印象。少年的大脑有些缺陷,据说随时有可能犯病以致丧命,医生每个星期都来这里,但是少年常常被幻影所困扰无法睡眠,换了一个环境,却一点也不见好。”

    “一天晚上,我有些心绪不定,于是叫斯赞过来陪我,斯赞平日里睡在我隔壁的房间。就在斯赞跨进我卧室的瞬间,楼的东侧传来一阵喊叫声,‘那是鲁德比克的声音,’斯赞对我说。我想该不会出什么事吧,便让斯赞过去看看,斯赞是个急脾气的人,说话间早已出了房门。鲁德比克当时住的房间就是现在你住的那间,皮特住在他的隔壁,因为他们的房间离旅馆的正厅比较远,所以夜里无论鲁德比克怎么大声哭喊也不会有人听见。斯赞,当时那孩子说了些什么?”

    斯赞好象早就等着开口似的,连忙接过话题:“快来呀,皮特!那个人又来了。正看着我呢,太可怕了!”

    听到这儿,林格鲁斯感到自己已经怒容满面了,假如说他有什么弱点的话,那就是对于欺负孩子的人怀有不可抑制的憎恨。

    “斯赞在暗处一动不动地等了大约10分钟,只见灯亮了,皮特拿着蜡烛从自己的房间里走出来,进了少年的房间。随手关上了房门。斯赞听到皮特用和以往一样的温和声安慰着少年,鲁德比克不停地抽泣,好象说了一句:‘带我回你的房间。’

    “斯赞回来后,把看到的和听到的同我讲了一遍,我们一直商量到天亮。我本来想给孩子的叔叔写一封信,请他来一趟,和他谈谈,可是斯赞劝我再等等看。对吧,斯赞?”

    “是的,我是这样建议夫人的。我们只听到了鲁德比克少年由于恐惧而发出的喊叫声,至于少年是真的看到了什么恐怖的东西,还是他精神错乱了,在得到证实以前,一时还不能下结论,为此,我建议夫人趁少年不在的时候检查一下他的房间。”

    夫人又接过话题:“我也赞成这个想法,并开始寻找机会。一天,皮特要回布尔库·诺登的主人家里办事,白天他托斯赞照顾一下鲁德比克少年,我们高兴答应了。

    “那孩子十分神经质,常常发抖,虽然我们一个劲儿地鼓励他,但是他还是那样不太喜欢做游戏,看上去显得十分疲倦,并且总带有一种受惊吓的样子。玩了一会儿扑克,鲁德比克终于安静下来渐渐地睡着了,不过他睡得很不踏实,时常惊醒,醒后一脸恐惧的表情,我尽可能柔声地和他讲些话,他便会再次入睡。在这中间,斯赞开始了冒险计划,这以后的情景,还是斯赞你来说吧。”

    “那—天和平常的日子没有什么两样,没有人去皮特的房间,我瞧准时机,走近皮特的房间。我原以为房门会上着锁。没想到他这么疏忽,房门、窗户都开着,也许他没有想到会被人怀疑吧。

    “我仔细查看了房间的各个角落,一切都那么整齐,有条有理,没有什么可疑的地方。抽屉也好,箱子也好,全都没有上锁。对于这一点我反而觉得有些奇怪,难道一个男人就没有一点自己的隐私?”

    “你真是抓住了要害。”林格鲁斯微笑地说,“大多数男人都有自己该锁起来的东西。”

    “我也是这样想的。正当我不解的时候,就在皮特西服背心的口袋里发现—把小小的钥匙。有好一会儿我不知道这把钥匙该往哪里插。终于,在衣柜的上面发现有一个皮特装帽子的小箱子,我试着把钥匙往里一插,正合适。在打开箱盖以前,我从踩着的椅子上下到地面。每当想到这儿,我都要感谢上帝。要如道,箱子里放着的东西是足以使我膝盖打颤失去平衡,从椅子上摔下来的可怕之物。

    “在那以前我从来没有休克过,但是,当我看到箱子里的东西时,我简直要昏过去了。箱子里有一顶帽子,此外,有一个红布包着的圆滚滚的东西,很硬,很圆,象椰果一样,就连恶魔的手都做不出比那更吓人的东西了。”

    斯赞说到这儿,呼吸急促起来。

    “安静点儿,慢慢往下说。”夫人鼓励斯赞。

    “那是一颗人头!红色的毛发乱蓬蓬的,一张只有在地狱里才能看到的脸:大大的黄眼珠,只剩一个黑洞的鼻子,长着犬齿般长牙的嘴。别以为那是一副小丑的模样,不!那是一个足以使人毛骨悚然的可怕的家伙,眼珠子是玻璃做的,简直跟活着的人一样。第一眼看到它时,我的心都要跳出来了,当时的恐怖感到死我都不会忘记。”

    “斯赞说的一点也不夸张,不管谁见了都得吓个半死。”

    “夫人也看到了?”

    “看到了。斯赞,你接着往下说吧。”

    “我定了一会儿神,再次低下头,这就是使鲁德比克少年深夜大叫的原因,对此我确信无疑。当我包好那颗人头,拿来给夫人看时,夫人惊讶得说不出话来。从前,我们也见过不少丑陋的东西,但是象这样令人毛骨悚然、浑身发抖的东西还是头一次看到。可怜的鲁德比克,他怎么能受得了这个刺激?”

    “这个坏蛋,杀了他也不解恨!”林格鲁斯气得脸都歪了。

    “我们和您的心情一样。夫人平时喜欢画画,这时拿出了画具,开始仔细临摹那令人诅咒的形象,从颜色到眼神,分毫不差。”

    贝拉兹夫人接着往下说:“自从听了少年夜间的惊叫,我们做了种种推测,使少年如此恐惧、渐渐耗尽生命的原因究竟是什么呢?是恶梦搅得他不能安睡,还是有什么别的原因?这下总算清楚了。”

    “我觉得这颗令人恐怖的人头是非常重要的证据,因此急着把他画了下来。为了不引起皮特的疑心,在他返回旅馆以前,我让斯赞又把它放回了原处。

    “当晚,斯赞给鲁馆比克在布尔库·诺登的叔叔发了一封电报,请他立即赶到庄园旅馆来。非常不凑巧,比兹先生出门吃饭去了,当天夜里没有接到我们的电报。就在那天晚上,少年出事了。记得那一夜,我们两人都没有睡着,天快亮的时候,皮特把大家都叫醒了。

    “我让斯赞过去看看。几个小时里,少年的身体状况急剧恶化,旅馆已经派人请医生去了。事情过后,旅馆的主人布兰特向我讲了从皮特那里听到的情况。据说,少年一直睡得很好,可是天快亮的时候,突然失去了知觉。医生八点钟才到,鲁德比克的叔叔和姐姐也随后赶到旅馆。少年被诊断为脑膜炎,生命危在旦夕。少年的叔叔找到我,我便把自己画的恶魔图拿给他看,斯赞也过来作证。而比兹先生半信半疑。”

    “夫人,您能形容一下比兹先生吗?”

    林格鲁斯打断夫人的话。

    “那是一个身材瘦小,面色红润的圆脸男人,年龄在三十五岁,看上去快活、亲切而又彬彬有礼。听了我的话后反驳说:‘皮特在比兹家已经干了十几年,是一个完全可以信赖的佣人’。因为他对皮特的赞赏十分肯定,连我们也不得怀疑自己了。难道是做了一场恶梦?”

    “比兹先生当时没有表示愤慨,而是马上要去皮特的房间检查一下他的帽箱。皮特正跟着医生一起守护在少年的床边,比兹先生把他叫出来,命他把盛帽箱拿来,皮特看起来很吃惊,疑惑地睁大眼睛。

    “‘您是说我的盛帽箱?’

    “‘对,是说你的。’

    “皮特把盛帽箱从衣柜顶上取下来,又从抽屉里拿出钥匙交给主人。也怪,盛帽箱除了帽子以外,什么也没有。”

    贝拉兹夫人结束了叙述,时钟刚好敲到12点,林格鲁斯站起身。

    “谢谢您对我讲了这些,这真是一个奇怪而又恐怖的故事,明天我还想接着听下去,等到故事全部结束后,我要问您一些问题,有件事,您画的那幅画还在吗?”

    “当然在。”

    “明天请您拿出来给我看看。”

    “好的,先生。”


如果您喜欢,请把《幽灵的悲鸣》,方便以后阅读幽灵的悲鸣少年鲁德比克后的更新连载!
如果你对幽灵的悲鸣少年鲁德比克并对幽灵的悲鸣章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。