漫长的告别(4)

类别:文学名著 作者:雷蒙德·钱德勒 本章:漫长的告别(4)

    quot;现在该我说quot;到底出了什么事quot;,而你说quot;由我们发问quot;了。quot;

    quot;你只管回答。quot;

    我点烟。烟草太湿。我花了一段时间才点燃,用掉三根火柴。

    quot;我有时间,quot;格林说,quot;不过我已经花了不少时间在附近等你。先生,赶快说。我们知道你是谁。你也知道我们不是闲着没事来培养食欲的。quot;

    quot;我只是在思考,quot;我说,quot;我们以前常去维克托酒吧,不常到绿灯笼和野猫与熊,就是落日区尽头那家想装出英国客栈风味的--quot;

    quot;别拖时间。quot;

    quot;谁死了?quot;我问道。

    戴顿警探开腔了,他的语气严厉、成熟,一副quot;别跟我耍花招quot;的派头。quot;马洛,只管回话。我们是在做例行调查。你不用知道太多。quot;

    也许我又累又气吧。也许我有点儿愧疚。我甚至不认识这个人就可以讨厌他,只要隔着自助餐厅看他一眼,就恨不得踹他的大牙一脚。

    quot;得了,小伙子。quot;我说,quot;把那一套留到少年署去用,连他们都会觉得可笑。quot;

    格林咯咯笑了起来。戴顿脸上看不出什么明显的变化,但他好像突然老了一倍,猥鄙了两倍,鼻孔吐出的气轻轻作响。

    格林说:quot;他已通过律师考试。你不能跟戴顿胡扯。quot;

    我慢慢站起来,走到书架前,取下加州刑法的装订本,递给戴顿。

    quot;麻烦你找出我必须回答这些问题的条款给我看好吗?quot;

    他静止不动。他想狠狠打我,我们俩都知道,但他在等时机。可见他不敢确定自己如果行为不检格林会不会支持他。

    他说:quot;每个公民都必须跟警察合作。多方合作,甚至以实际的行动配合,尤其要回答警察认为有必要问的、不含歧视的问题。quot;他说这话的口气严厉、机警又流畅。

    quot;会有那样的结果,quot;我说,quot;大部分是靠直接或间接的威吓达到的。法律上没有这种义务存在。谁也不必告诉警察任何事情,在任何时候、任何地点。quot;

    quot;噢,闭嘴。quot;格林不耐烦地说,quot;你在找退路,你自己也不知道。坐下。伦诺克斯的妻子被杀了。在恩西诺他们家的一栋客宅里。伦诺克斯逃了,反正是找不到人。所以说我们正在找凶杀案的嫌犯。你满意了吧?quot;

    我把书扔进一张椅子,回到格林那张茶几对面的沙发上。quot;为什么来找我?quot;我问,quot;我从来没走进那栋房子。我告诉过你了。quot;

    格林轻拍着大腿,手一上一下一上一下,他静静地对我咧着嘴笑。戴顿在椅子上一动也不动,眼神活像要吃掉我。

    quot;因为过去二十四小时内你的电话号码写在他房间的一本便条簿上。quot;格林说,quot;那是带日期的便条,昨天的已经撕掉,但今天那页看得出印痕。我们不知道他是什么时候打电话给你的。我们不知道他去了什么地方、为什么要去、什么时候去的。可是我们必须要查,当然。quot;

    quot;为什么在客宅里呢?quot;我问,没指望他回答,他竟答了。

    他有点儿脸红,说:quot;她好像常常去那边。晚上。有客人。屋内有灯,用人隔着树影看得见。车子来了又走了,有时候很晚,非常非常晚。够了吧,嗯?不要骗自己。伦诺克斯是我们要抓的人。他在凌晨一点左右过去。总管刚好看见了。大约二十分钟后他一个人回来。然后什么事都没有,灯还亮着。今天早上遍寻不着伦诺克斯。总管走到客宅。小姐像美人鱼一样全身光溜溜躺在床上,告诉你,他认不出她的脸。她连脸都没有了。被人用一尊猴子雕像砸得血肉模糊。quot;

    quot;特里·伦诺克斯不会干那种事。quot;我说,quot;没错,她背叛了他。都是陈年旧事了。他一向如此。他们离婚又再结合。我猜他不太愉快,但他怎么会到现在才为这种事发狂呢?quot;

    quot;没有人知道答案。quot;格林耐心地说,quot;这种事随时都在发生。男人和女人都有。一个人忍耐忍耐忍耐,有一天忽然忍不下去了。他可能自己也不知道为什么在那一刻才突然发狂。反正他确实发狂了,而且有人翘了辫子。于是我们就有事做啦。于是我们来问你一个简单的问题。别再胡扯了,否则我们把你抓进去。quot;

    quot;他不会告诉你的,警官。quot;戴顿酸溜溜地说,quot;他读过那本法律书。念过法律书的人都差不多,以为法律就在书里面。quot;

    quot;你做笔录,quot;格林说,quot;暂时别用脑筋。假如你真行,我们会让你在警察吸烟室唱《慈母颂》①。quot;

    quot;去你的,警官,但愿我这句话没冒犯你的官阶。quot;

    quot;你跟他打一架。quot;我对格林说,quot;他跌倒我会扶住他。quot;

    戴顿小心翼翼地放下便条簿和圆珠笔。他双眼发亮站起身,走过来站在我前面。

    quot;站起来,机灵小子。我上过大学,并不表示我会容忍你这种小?子胡说八道。quot;

    我站起身来,还没站稳,他就出手打我。他给我一记漂亮的左钩拳,没打中。铃声响了,可不是吃饭的铃声。我用力坐下,摇摇头。戴顿还在那儿。现在他笑眯眯的。

    quot;我们再试一次。quot;他说,quot;刚才那回你还没准备好。不算真正就绪。quot;

    我看看格林。他正俯视大拇指,好像在研究指甲上的肉刺。我不动也不说话,等他抬头。我若再站起来,戴顿会再打我。其实他不管怎么样都会再出手。但我若再站起身而他打了我,我会要他好看,刚才那一拳证明他是拳击手。他打在恰当的位置,但要打倒我需要好多好多拳。

    格林似乎心不在焉地说:quot;老弟,干得好。你这么做,他求之不得。quot;

    然后他抬头和和气气地说:quot;马洛,再问一次好做笔录。上回你见到特里·伦诺克斯在什么地方、怎么见的、谈了些什么,刚才你从什么地方来,说--还是不说?quot;

    戴顿轻轻松松地站着,重心很稳。他眼中有柔和甜蜜的光辉。

    quot;另外一个家伙呢?quot;我不理他,开口问道。

    quot;什么另外一个家伙?quot;

    quot;客房的床上。没穿衣服。你该不是说她到那边唱独角戏吧。quot;

    quot;那个以后再说--等我们抓到她的丈夫以后。quot;

    quot;好。等你有了替罪羊,抓他也不太麻烦的话。quot;

    quot;你不说,我们会把你关进去的,马洛。quot;

    quot;当做重要证人?quot;

    quot;狗屁重要证人。当做嫌疑犯,有凶杀案从犯的嫌疑。帮助嫌犯逃走。我猜你把那家伙带到某一个地方去了。目前我只需要猜测。最近头儿很凶。他懂法律,但他有点心儿不在焉。这可能是你的不幸。不管怎么样我们都得要你说出来。越难得到答案,我们越确定有必要。quot;

    quot;对他来说全是废话。quot;戴顿说,quot;他懂法律。quot;

    quot;对每个人来说都是废话,quot;格林冷静地说,quot;可是挺管用。来吧,马洛,我正吹哨子叫你呢。quot;

    quot;好吧,quot;我说,quot;吹呀。特里·伦诺克斯是我的朋友。我在他身上投入了相当的感情,不会因为警察吆喝几句就破坏掉。你有案子要告他,也许比你们说给我听的更明确。有动机、机会,加上他开溜的事实。动机是陈年旧事,早就淡化了,几乎是交易中的一部分。我不欣赏那种交易,但他就是那种人--有点儿软弱,非常温和。如果他知道她死了,自然知道你们一定会抓他,其他的毫无意义。如果举行审讯,他们要是传讯我,我会不得不回答这些问题。我用不着回答你们的问话。格林,我看得出你是好人。我也看得出你的搭档是一个他妈的有权力情绪、爱亮警徽的家伙。你如果希望我落入真正的困境,叫他再打我呀。我他妈的会把他那玩意儿打断。quot;

    格林站起来,伤心地望着我。戴顿没有动,他是出一次手的凶汉。他必须休息一下,抚一抚背脊。

    quot;我打个电话。quot;格林说,quot;但我知道答案是什么。你是只小病鸡,马洛。一只病得很重的小病鸡。滚开,别碍手碍脚。quot;最后一句话是对戴顿说的。戴顿转身走回去,拿起便条簿。

    格林走到电话边,轻轻拿起来。为了这一趟冗长不讨好的苦差事,他的脸都起皱了。跟警察打交道的麻烦就在这里。你已打定主意要恨他们,却遇到一个对你讲人情味的,叫人不知怎么办才好。

    组长吩咐把我逮进去,别跟我讲客气。

    他们给我戴上手铐,没搜查我家,看来是他们疏忽了。也许他们觉得我经验老到,一定不会在家里留下什么对自己不利的东西。这一点他们错了。如果他们搜查,就会发现特里·伦诺克斯的汽车钥匙。等车子找到了--迟些会找到--他们把钥匙和汽车一核对,就知道他曾经跟我在一起。

    结果证明这实在没有任何意义。警方永远找不到那辆车了。车子在半夜被偷走,可能被开到埃尔帕所,配上新钥匙和伪造的文件,最后在墨西哥城卖掉了。手续只是例行公事。钱大抵变成海洛因流回来。照流氓黑道的看法,这也是睦邻政策的一部分。

    重犯牢房区三号房有两个床位,像卧铺车上那种,可是没住满,三号房只有我一个人。重犯牢房的待遇甚佳,有两条不算脏也不算干净的毛毯,金属网上铺了两英寸厚的床垫。室内有抽水马桶、洗面台、卫生纸和含砂的灰色肥皂。牢房区很干净,没有消毒水的气味。模范囚犯负责打扫。监狱里不愁没有模范囚犯。

    狱官们从头到脚打量你,眼神里充满智慧。除非你是酒鬼、精神病患者或者举止像精神病患者,你可以保留火柴和香烟。开庭之前,犯人穿自己的衣服。开庭后改穿监狱的厚棉布衣,没有领带,没有鞋带。你坐在卧铺上等。没有别的事情可做。

    醉汉就没这么舒服了。没有床,没有椅子,没有毛毯,什么都没有。你躺在水泥地板上,你坐在马桶上,对着自己的大腿呕吐。悲惨莫过于此。我见识到了。

    虽然是大白天,天花板却亮着灯。在牢房区的钢门内有一个钢条筐子罩着门上的窥视孔。电灯由门外控制,九点熄灯。没有人进来或者通知一声。你也许看报纸杂志看到句子的一半,没有咔嚓声或任何预警--突然一片漆黑。夏日破晓前,你没事可做,能睡就睡,有烟抽就抽,如有什么事可想又没有发呆难熬,就思考吧。

    人在监狱里是没有人格的。他是个要处置的小问题,报告上的几个条目。没有人在乎谁爱他或恨他、他长得什么样子、他的人生如何过的。除非他闹事,否则谁也不会理他。没有人欺负他。狱方只要求他静静地走到正确的牢房,静静地待在那里。没什么可抗争的,没什么可生气的。狱卒是没有憎恶也没有虐待狂倾向的文静男子。你在刊物上看到犯人大吼大叫、敲打铁条、随身偷运汤匙、卫兵带着棍子冲进来之类的报道--都是指感化院。一所好监狱就是世界上少有的安静的地方。晚上你走过普通牢房区,隔着铁条会看到里面有一团棕色毛毯、一头发丝或者一双茫然的眼睛。你也许会听见打鼾声。偶尔你会听见有人做噩梦。监狱的生活是悬而未决的,没有目标没有意义。在另一间牢房你也许会看见一个睡不着甚至不想睡的人,坐在床铺边缘什么都不做,看着你或者不看你。你看着他。他一句话也不说,你一句话也不说。没什么好交谈的。

    牢房区的角落也许另有一道钢门通往小展示间,小展示间有一面墙是漆成黑色的铁丝网。墙上有身高标尺,头顶有聚光灯。早上守夜队长下班前,你照例要进去。你顶着身高标尺站立,灯光照着你。铁丝网后面没有灯光,可是有很多人,包括警察、侦探、被抢劫被攻击被骗或者被持枪歹徒踢出车外、被诈走一生积蓄的公民。你看不见也听不见他们,只听见守夜队长的声音。你嘹亮又清晰地回答。他试探你的能力,把你当做一只表演的狗。他疲劳、愤世嫉俗又能干。他是古今历久不衰的一出大戏的舞台经理,但他自己对那出戏已没有兴趣了。

    quot;好吧,你,站直。肚子缩进去。下巴缩进去。肩膀往后。头摆平。笔直看前面。左转。右转。再向前,手伸出来。手掌向上。手掌向下。袖子卷起来。没有明显的疤痕。头发深棕色,有点白发。眼珠子棕色。高六英尺半英寸。重约一百九十磅。名叫菲利普·马洛。职业是私人侦探。好,好,幸会,马洛。就这样了。下一个。quot;

    多谢,队长。多谢你花时间。你忘记叫我张开嘴巴。我有几个镶得不错的牙,有一个非常高级的烤瓷冠。是价值八十七块钱的烤瓷冠呢。队长,你忘了看我的鼻孔。里面有很多疤痕组织。我动过鼻间隔手术,那家伙真是屠夫!当时花了两小时,听说现在只要二十分钟就够了。队长,我打过橄榄球,企图挡住落下的一球,结果稍微失算,因而受伤。我挡住那家伙的脚--在他踢球之后。罚十五码球,手术第二天他们从我鼻子中拉出硬硬的染血绷带,一次拉出一英寸,绷带就差不多有十五码长。我不是吹牛,队长。我只是告诉你。小事情才重要。

    第三天一位狱官清早来开我的牢门。

    quot;你的律师来了。把烟蒂按熄--别按在地板上。quot;

    我把烟蒂扔进马桶冲掉。他带着我到会议室。一位高大苍白的黑发男子站在那儿眺望窗外。桌上有一个肥胖的棕色公事包。他转过身,等门关上。然后他在宛如从诺亚方舟①拿出来的疤痕累累的橡木桌那一头,靠近公事包坐下。桌子真旧,恐怕连诺亚方舟都是转手买来的。律师打开一个银?烟盒子,放在他的前面,上下打量我。

    quot;坐下,马洛。想抽根烟吗?我叫恩迪科特,休厄尔·恩迪科特。我受命当你的律师,费用不用你出。我猜你很想出去吧?quot;

    我坐下来,拿了一根烟。他用打火机替我点上。

    quot;恩迪科特先生,很高兴再见到你。我们以前见过面--你当地方检察官的时候。quot;

    他点点头。quot;我不记得了,不过很有可能。quot;他微微一笑,说,quot;那个职位不算是我的本行。我想我不够凶。quot;

    quot;谁派你来的?quot;

    quot;我不能说。你如果接受我当你的律师,费用有人付。quot;

    quot;我猜这表示他们抓到他了。quot;

    他只是盯着我。我吐烟圈。是那种带滤嘴的香烟,味道像厚棉滤过的浓雾。

    quot;如果你是指伦诺克斯,quot;他说,quot;当然你是指他--不,他们并没抓到他。quot;

    quot;恩迪科特先生,谁派你来的,何必故作神秘?quot;

    quot;委托人喜欢不具名。我的委托人有些特权。你接受我吗?quot;

    quot;我不知道。quot;我说,quot;他们要是没有抓到特里,为什么要抓我呢?没有人问过我一句话,没有人接近过我。quot;

    他皱着眉头俯视自己又长又白的纤细指头。quot;地方检察官施普林格亲自负责办案。他可能太忙,还没时间问你话。可是你有权接受庭审和聆讯。我可以根据人身保护令程序保释你。你可能知道法律的规定。quot;

    quot;我被控涉嫌谋杀。quot;

    他不耐烦地耸耸肩,说:quot;那只是广义的说法。你本来应该被转押到匹兹堡,或者被控以十几项罪名的任何一项。他们指的是事后从犯吧。你把伦诺克斯送到某一个地方去了,对不对?quot;

    我没搭腔。我把无味的香烟扔到地板上,用脚去踩。恩迪科特又耸肩皱眉。

    quot;只是为了讨论起见,让我们先假设当时这么做了。如果他们把你列为从犯,就必须证明你有这个意图。在这个案子中是指你知道有罪行发生,而伦诺克斯是逃犯。任何情况下这个罪名都可以交保。当然啦,你其实只是重要证人。本州除非法庭下令,不能以重要证人的名义把人关进监牢。只有法官有权宣布某个人算不算重要证人。但是执法人员总有办法为所欲为。quot;

    我说:quot;是的。一个姓戴顿的警探打了我。一位姓格里戈里厄斯的凶杀组长向我泼咖啡,用力打我的脖子,差一点儿把动脉打裂--你看现在还是肿的。警察局长奥尔布莱特打来一通电话,害得他不能把我交给一队毁灭小组,他就对着我的脸吐口水。你说得不错,恩迪科特先生。执法人员随时可以为所欲为。quot;


如果您喜欢,请把《漫长的告别》,方便以后阅读漫长的告别漫长的告别(4)后的更新连载!
如果你对漫长的告别漫长的告别(4)并对漫长的告别章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。