拜伦援助希腊独立书简

类别:文学名著 作者:叶灵凤 本章:拜伦援助希腊独立书简

    拜伦援助希腊独立书简

    一八二三年春天,流亡国外,寄居在意大利热拿亚的拜伦,接受了quot;英

    国援助希腊独立战争委员会quot;的邀请,决意以行动来援助两年前就开始了的

    挣脱土耳其人苛政的希腊独立解放战争。他经过一度考虑和布置之后,便匆

    匆罗掘了一点军火和现金,乘了帆船quot;海克莱士quot;(hercules)号向希腊塞

    法罗尼亚岛(Cephalo-nia)出发。七月二十四日舟次莱格项(Leghorn),

    他写了一封信给当时欧洲文坛祭酒歌德:

    我无法恰当的向你表示我的青年友人斯特林先生寄给我

    的,你赠给我的那几行的谢忱(指歌德赠拜伦的诗,以及一封表

    示接受拜伦在《魏勒尔》上所题的献辞的信--译者);而这将

    只是表示我的僭越,如果我竟向一位五十年以来,一致公认的欧

    洲文坛的领导者,俨然以诗歌答赠。因此,请你接受我以散文写

    的最深切的铭感--而且是匆促写成的散文;因为我目前又在第

    二次赴希腊的途中(拜伦曾在一八一零年旅行希腊--译者),

    围绕着匆忙和紊乱,使我连表示感谢和崇敬的余裕也没有。

    我在几天之前从热拿亚起帆,给一阵飓风驱回,重行起程,

    于今天到达这里,接待着几个为他们斗争中的祖国而来的希腊旅

    客。

    是在这里,我接到了你的诗和斯特林先生的信;能获得歌德

    的一句话,而且是他的亲笔,我不能再有比这更好的吉兆,更可

    人的意外收获了。

    我在重返希腊去,看看能否多少在那里有点助益;如果我能回来,我当

    到魏玛(歌德的住处,当时欧洲文坛的圣地--译者)来拜访,来呈献你的

    千百万崇拜者之一的虔诚的敬意。

    前面已经说过,quot;英国援助希腊独立战争委员会quot;的代表们到意大利来

    拜访拜伦,还是这年春天的事。他们知道这位流亡在国外的诗人,不仅自幼

    就是希腊的崇拜者,缅怀雅典逝去的光华,同情当前的希腊义勇军的解放战

    争,而且知道如果能一旦获得诗人实际行动的援助,对于希腊义勇军的声势,

    对于取得英国人士的援助,都有极大的帮助,因此他们来拜访他时便请求他

    援助。拜伦在四月七日寄给他的剑桥时代同学约翰?荷布好斯

    (Johnhobhouse)的信上,提及当时的经过:

    亲爱的 h:

    我在星期六见了布拉寇尔(英国援希会的代表--译者)和

    他会里的希腊同伴(指与布拉寇尔一同起程回希腊搜集抗战宣传

    资料的 Andreastis--译者)。当然,我十分认真地谈及

    他们此行的目的,甚至表示七月间我可以上利芬地去,如果希腊

    政府认为我可以有点用处的话。我 并非贸然想在军事方面有何树

    建。我还没有爱费苏斯的那位哲学家那么狂妄,在汉尼巴尔的面

    前演讲战争艺术;我又认为一个孤掌的外国人也不能有多大作

    为,除了担任当地实际情况的报道,或者从事他们与他们西邻友

    人之间的通信工作,这样我也许有点用处;无论怎样,我将一试。

    布拉寇尔(他会写信给你)希望我列名在英国的委员会。我爽直

    地告诉他,我的名字,在目前不流行的情况下,也许要害多利少;

    可是对于这事,你可以自行决断,而且决不致开罪于我,因为我

    既不想以此招摇,也不想过于殷勤......

    这是拜伦开始被请求参加援助希腊时所发生的踌躇。他认为因了自己过

    去在文艺上的叛逆行为,如果他参加,会招致国内贵族阶级和文艺界的不满,

    反而阻碍了援助工作的进行!同时他这时正在热恋着的吉曲丽夫人

    (MadameGuiccioli)恐怕也不肯放他离开身边。她早几年已经连英国也不让

    他回去,这一次当然不放他到希腊参加战争了。更有,他又知道对于希腊的

    援助不是空谈可以生效的,他在这同一封信上又说:

    你该注意,不带钱去到一个那么需要钱的国家是不妥的;而

    我无论到甚么地方去,我又不想成为一个累赘。现在我想知道是

    否在那里或者(如果这不能实现)这里,我有什么可做的,用通

    信或旁的方法,去传达希腊斗争同情者的物品。你可否将这意见

    告诉他们,并且希冀他们指示我,如果他们认为有什么可做的

    话。当然,我不能在这方面对于布拉寇尔有所妨碍,以免使他发

    生什么不快;以及对于任何人。我十分怀疑,并非由于我自己的

    见解,而是由于上述的种种情况,(按:指国内对他舆论不佳,

    以及吉曲丽夫人反对他赴希腊等等--译者)我自己是否能够成

    行,虽然我心愿这样;不过布拉寇尔似乎认为甚至在这里,我也

    可以有些用处,虽然他并未说明是什么。如果你那方面有任何要

    运送给希腊的东西--如外科药品、火药、枪炮等等,这一切他

    们所缺乏的--请记住我随时都在准备接受任何指示,并且更其

    乐意的,在费用方面加以捐助。......

    拜伦在这封信后又附笔嘱荷布好斯转告援希委员会,他期待

    他们的任何指教。五月十二日,荷布好斯有了回信,并附来了委

    员会的公函。下面一封便是拜伦给英国援希委员会秘书约翰?鲍

    林(JohnBowring)的复信,他的援助希腊行动愈来愈具体化了:

    我十分高兴接到你的信,以及委员所加给我的荣誉:我将竭

    尽我的能力,以期不负他们所托。我的最大希望是想亲自上利芬

    地去,我在那里如果不能对整个事情有所助益,至少能取得委员

    会所想要得到的情报;而我过去在那地带的居住,我对于意大利

    语言的熟悉(这是那一带普遍通行的,至少是象法文在欧洲大陆

    比较开通地带那么的通行),以及我对于现代希腊语言的并不全

    然陌生,使我可以取得相当经验上的便利。关于这计划,唯一的

    反对者是属于家庭方面的,我将设法去克服它;--如果不能,

    我只好在我目前所在的地方尽力做去;可是这对于我将是无尽的

    抱憾,想到身临其地也许对于大局能有一点更多的帮助。

    我们关于布拉寇尔最近的信息是来自安科拉的,他已经于上

    月十五日在那儿登舟顺风往科耳孚去;此刻也许已经到了目的地

    了。我私人方面接到他的最后一封信是发自罗马的;他曾经被拒

    绝发给通过奈勃尔斯区域的护照,又折回经过罗马格拉往安科

    拉:不过,由于这样耽搁的时日似乎很少。

    希腊人所需要的主要物质似乎是,第一,一批野炮--轻

    便,适宜山地施用;第二,火药;第三,医院或药品设备。最捷

    便的运递方法是,我听到说,经爱特拉,寄给总长尼格利先生。

    我拟对这后二者捐赠一些--并不很多--不过足够一个私人

    表示希望希腊胜利的愿望而已,--但是又在踌躇,因为,如果

    我能够亲身去,我可以自己带去。我并不想使我自己的捐助仅限

    于这方面,而是十分情愿,如果自己能到希腊去,我将贡献我自

    己所能挪用的任何进款,用以推进大局。......

    土耳其人是一种强顽的民族,过去的许多战争已经证实了他

    们是这样,他们在好多年之后还要继续来进犯,即使在被击败之

    后,而这正是我们所希望的。可是无论怎样,我们不能说委员会

    的工作将是徒劳的;因为即使希腊降伏了,被击溃了,那经费仍

    可用来救济并集合残余的人,以便帮助减轻他们的困难,使他们

    可以找到,或成立一个国家(正如许多别国的移民被迫所做的那

    样),这也可以quot;造福于受施者和施舍者双方quot;(引用《威尼斯

    商人》剧中语--译者),成为正义与仁爱的赠与。

    关于组织一个联队的事,我拟提议--可是这仅是一种意

    见,这意见的构成与其说是根据在希腊的任何实地经验,不如说

    是根据参加哥伦比亚服务的联队的那不幸的经验--委员会的

    注意点似乎应该放在雇用有经验的军官方面,不必看重募集生疏

    的英国士兵,因为这后者很难就范,在异国人士的不规则的战术

    上不大可用,一小组优秀的军官,尤其是炮术方面;一位工程家,连同若干种(委

    员会所能征集者)布拉寇尔所指出的最需要的物品,我认为,将是用处最大的援

    助。更好的是曾经在地中海一带服役过的军官,因为相当的意大利文知识几乎是

    必需的。

    他们同时最好还要注意到,他们此去并非quot;消磨在一块牛排和一樽葡萄酒上quot;,

    而是要知道希腊人--在近年,从不曾有十分丰富的食料可供军粮--在目前更

    是一个一切都拮据的国家。这意见也许是多余的;可是我是不能已于言的,由于

    眼见许多外国军官,意大利人,法国人,甚至德国人(可是后者较少),都厌弃

    地跑了回来,幻想他们到那儿去可以寻欢取乐,或者享受高额的薪俸,迅速的迁

    升,以及一种十分有限度的服务。他们又诉苦,说希腊政府和居民对他们的款待

    不佳;不过这些诉苦者只是一些冒险家,被指挥和掠夺的希望所吸引,而在这两

    方面都失望了。我所见到的希腊人对于说他们不尽地主之谊都竭力否认。表示已

    经将他们微薄的所有最后的一粒和外国投效者分享了。......

    * * *

    在这期间,拜伦竭力摆脱私人间的阻碍,决定亲赴希腊,并且一面筹募战费,纠

    合同志,这下面便是他决定行程后,六月十五日写给好友雪莱生前的同伴特利拉

    莱(Jorelawny)的一封短简:

    你一定已经听到我要往希腊去了。你为甚么不到我这里来

    呢?我需要你的协助,并且十分希望能见到你。请来罢,因为我终于决定去希腊

    了;这是我唯一认为满意的地方。我是严肃的,我过去并未曾向你提及这事,为

    的免你白走一趟。他们都说我去希腊可以发生作用。我不知道究竟怎样,他们怕

    也不知道。不过无论怎样,我们去了再说。七月七日,在他决定了启程的日期后,

    拜伦又有一封信给伦敦援希会的秘书,报告希腊政府给他的答复,以及他在经济

    方面的布置:

    我们在十二号启程往希腊--我已经接得布拉寇尔先生的

    一封信,太长了,此刻不便转录,可是回信令人十分满意。希腊政府希望我不耽

    搁的即刻前往。

    根据布拉寇尔先生以及旁的在希腊的通信者的意见,我献议,甚至仅仅quot;一万镑quot;

    (布先生如此表示)的捐款对于目前的希腊政府也有极大的帮助,不过这还有待

    于委员会的裁决。我还推荐去设法进行一笔借款,对于这事,在启程赴英途中的

    代表团可以提供十分可靠的保证。正在目前,我希望委员会能采取一点有效的措

    置。

    至于我个人方面,我拟筹划,现金或信用贷款,八千以上或近九千镑之数,这数

    目我能以在意大利的现款和从英国得到的贷款凑足。在这款项中,我必须保留一

    部分为我自己和随员们的费用;余下的,我乐意用在对于大局最有助益的用途上

    --当然要有一种担保或允诺,不致被私人花费掉。

    如果我能留在希腊,这要看我留在那边的所谓助益怎样,以及希腊人自己认为是

    否适当而定--一句话,如果他们欢迎我,我将在我的留住期内,继续运用我的

    进款,眼前的和将来的。以促进这目标--这就是说,我将捐助我一切所能省下

    来的。对于穷困,我可以,至少能忍受一次--我是习惯

    于撙节的--而对于劳顿,我也曾经是一个耐劳的旅行家。至于目前我能怎样,

    我还不能说--但是我将试试再说。

    我等候委员会的指示--信件寄到热拿亚--无论我到了何处,信件会由我往来

    的银行家转递给我。如果我在启程之前能获得一点确切的指示,将是我所乐闻的。

    不过,这当然要看委员会的意见如何而定......拜伦又在这信后加上附笔:

    quot;据说十分渴望能有印刷机,铅笔等件。我没有时间来准备这些,特在此提起委

    员会的注意。我以为,铅字至少有一部分该是希腊文;他们希望能出版报纸,或

    者刊物,大概用新希腊文,附以意大利语译文quot;。

    八月初旬,驾着帆船quot;海克莱斯quot;号的拜伦,到了希腊领土塞德罗尼亚岛,因了

    土耳其人的封锁,他寄泊在英国势力保护下的米达萨达(Metaxata),等候希腊

    舰队的护送。这年的九月十一日,他写信给荷布好斯说:

    八月初旬到达此地之后,我们发现对海为土耳其舰队所封锁。流传着各种谣言,

    关于希腊人内部的分裂--希腊舰队不出动(据我所知,至今确未出动)--布

    拉寇尔又回去了;至少已经在他的途中,摩利亚或旁的地方都没有消给我。在这

    样的情况下,息再加上船长司各德不愿(当然不愿)以他的船只在封销者之中或

    他们的附近去冒险尝试,除非能有十足的保障,因此我只好决定等候一个有利的

    机会去穿过封锁;同时也借此收集,如果可能的话,一些肯定一点的情报......

    接着,传来了更不利的消息,西部希腊义勇军的首领,拜伦所熟悉的玛

    夫洛科尔达多斯王子退职了,护送的希腊舰队终不见来到,也没有人来接受委员

    会运送捐输品的船只。拜伦出了重金,雇人乘小艇偷过封锁线去探听消息,自己

    仍在米达萨达守候。

    玛夫洛科尔达多斯王子的复信来了,并且派了船只来迎接拜伦。十二月

    二十八日,拜伦携带了他私人的和伦敦援希会捐赠的金钱物品,从塞法罗尼亚启

    程往麦索朗沙会晤玛夫洛科尔达多斯王子。可是一八二三年的最后一天,这年的

    除夕,舟次麦索朗沙港外,土耳其舰队掳去了拜伦装载物品的quot;甘巴quot;号,希腊

    舰队不见出动,拜伦仅以身免。他在一八二四年的新年写信给亨利?茂尔医生

    (Dr.;甘巴quot;号和quot;邦巴尔特quot;号已经被

    一只土耳其巡洋舰带入巴特拉斯(这是有极充分的理由可以相信的),我们在三

    十一号的黎明曾眼见它追逐它们;夜间我们曾贴近它的船尾,以为它是一艘希腊

    船,近得只距一枪之遥,而竟在神灵的保佑下(我们的船长这么说)逃脱了,我

    也相信他的意见,因为我们自己确是无法逃脱的。......

    破晓时我的船已经在海岸上,可是港内的风向不顺;--一只顺风的大船泊在内

    海和我们之间,另一只在十二里外追逐着quot;邦巴尔特quot;号。不久他们(quot;邦巴尔

    特quot;号与土耳其巡洋舰)就显然是向巴特拉斯航去,于是岸上的一艘土人船只便

    用信号着我们走开,我们便乘势走开,驶入一道我相信是名叫斯克洛菲斯的小港,

    我在那儿使路加(拜伦携在身边的一个希腊男孩--译者)和旁的人登了岸(因

    了路加的生命是在极大的危险中),给了他们一些钱,一封给斯坦荷布的信,使

    他们上行到麦索朗沙去,他们在那里可以安全,因为我们目前的处境可以随时受

    到武

    装船只的攻击,而我们所有的武器都在quot;甘巴quot;号上,手边仅有两杆马枪,一杆

    猎枪和几只手枪。

    不到一小时,敌舰已经迫近我们,于是我们又冲出去,将它丢在后面(我们的船

    驶得极好),在入夜之前到了我们目前置身的特拉哥米斯特利(Dragomestri)。

    但是希腊舰队在那里呢?

    我不知道--你知道吗?我问我们的船长说,那两艘大船(除这以外没有旁的船)

    怕是希腊的。可是他回答,quot;它们太大了--它们为甚么不挂国旗呢quot;?

    我昨天又遣使到麦索朗沙去请求护卫,可是还没有回信。我们在这儿(我船上的

    人)已经是第五天不脱衣服,在任何天气下睡在甲板上,可是大家都很好,而且

    兴致甚高。政府为了他本身着想,也该遣派护卫来,因为我船上有一万六千块钱,

    其中大部分都是供给他们的。我自己(除开五千元左右的私人财物不计)有八千

    块硬币,委员会的物品还不计算在内;如果这块肉太好了,土耳其人是不肯放过

    的。......

    因了偶然的机会(事后知道,quot;甘巴quot;号的船长曾经有一次救过这只土

    耳其巡洋舰舰长的生命),quot;甘巴quot;号被土耳其人释放了,随着希腊的护卫舰也

    来了,于是拜伦经过一次风险后,便在希腊人的盛大欢迎中安抵麦索朗沙,他给

    银行家韩科克写信说(一八二四年一月十三日):

    ......我的一只小舟在特拉哥米斯特利所遭遇的惊险还未完结:我们由几艘希腊炮

    舰护送出港,见到quot;利奥尼大quot;号在海上等着照应我们。可是大风起了,我们在

    斯克洛菲斯的海峡中两次被冲上岩石,那一笔钱又几乎险遭不幸。船上三分之二

    的水手从般头溜上岸去;岩石巉险,可是海水在近岸处很深,所以它经过几次挣

    扎之后,又侥幸脱险,携着仅有三分之一的水手走了,余下的都剩在一个荒岛上,

    如果不是有一只炮舰去载了他们,现在恐怕仍要留在那儿,因为我们决不去顾他

    们了。......一句话,我们所遇的风向总不是顺风,虽然也不是逆风;浑身潮湿的

    在甲板上大概睡了七八夜,而精神则愈来愈健(指我个人而言)--在本月四号,

    我甚至在海水中浴了一刻钟(杀除跳虱及其他等等),这一来就更好了。

    我们在麦索朗沙被用一切的客气和荣誉接待着;舰队放炮致敬的情景等等,以及

    群众和各种的服装确实够热闹。我们打算不久就准备出征,我大约要受命偕同苏

    里奥地斯土人参加军队。目前一切都好。quot;甘巴quot;号已经抵达了,我们检点一切

    都完好无缺。纪念诸好友......为了答谢土耳其人释放携去船只的好意,拜伦运用

    quot;外交手腕quot;,请求希腊政府也释放了一批土耳其俘虏,并且写了一封信给土耳

    其政府当局(一月二十三日):

    有一艘船,船上有我的一位友人和几名家仆,几天以前被扣

    留,由于你阁下的命令释放了,我现在要在此向你致谢;不是为

    了释放我的船,我的船既然悬着中立国的旗帜,而且在英国保护

    之下,谁也没有权力可以扣留;而是因为当我的朋友们在你的手

    中时,你竟那么客气的款待他们。

    因此,为了不辜负阁下的盛情,我请求当地(麦索朗沙--

    译者)的总督释放了四名土耳其俘虏,他慨然应允了。这样,我

    即时将他们送回,以便尽早答谢你上述事件的盛情。这些俘虏都

    是无条件释放的;不过,如果此类琐事还值得你的记忆,我大胆

    请求,请你以后也以仁道对待落入阁下手中的希腊俘虏;这尤其

    因了战争本身的恐怖已经够他们捱受多,即使没有双方无故的虐

    待。

    拜伦正式参加希腊军务后,情形虽然使他很乐观,可是对于军费的担负

    已经使他不得不加紧罗掘自己的私财,同时,因了气候关系和过于操劳,他

    的本来不很健康的身体也开始一再被病魔侵袭,这情形从下面的一封信上可

    以看出(一八二四年二月二十一日,致道格拉斯?肯那尔德):

    我已经接到你十一月二日的信。那笔钱是必需要付的,因为我已经取用

    了全部或更多的来帮助希腊。巴雷(illiainparry,援希会所雇用的一位炮

    术军官--译者)在这儿,他与我彼此很好;从环境看来,目前的一切都很

    有希望。

    今年将有点事情可做,因为土耳其人已经加强进攻;至于我个人,我必须贯彻我

    的主张。我不久将率领二千人进军(由于命令)进攻勒本托。我抵达此地已相当

    时日。经过几次侥幸的逃脱土耳其人之手,又逃过覆舟之险。我们曾经两次撞在

    岩石上;不过这一切,你一定已经或真或假的从旁的方面听到了,我也不想

    琐碎的再来麻烦你。

    到目前为止,我已经成功的支持了西希腊政府,否则这早已要崩溃了。如果你已

    经收到那一万一千多镑,这笔钱,再加上我手边所有的,以及我今年的进款,不

    提其他费用的话,我可以,也许能够将quot;军费一应付裕如。如果援希会的代表们

    都是些忠诚的家伙,获得了借款,他们会根据协定归还我四千镑;不过就是

    这样,我能留下的也将极少,甚至少之又少,因为我差不多以我个人的力量在供

    养整个大局--至少在此地是这样。不过只要希腊能胜利,我自己也就不在乎了。

    我曾经很厉害的生病(这月的十五日,拜伦曾经突然发作癫痫症。--译者),

    不过已渐好了,已 经能骑马出外;因此在这方面请嘱朋友们释念......

    次日,拜伦另有一封信给他的出版家约翰?茂莱,更详细地报告了他在

    希腊的情况:

    你也许要渴望知道一些希腊这一部分(这是最易受侵犯的部分)的消息,

    可是你也许从旁的公共的或私人的来源中听够了。不过,我将报告你这一星

    期的事件,我个人的私事和公众的混杂一处;因为我们目前确是有一点儿公

    私不分了。

    在星期日(我相信是十五号),我突然发作猛烈的突袭的痉挛病症,这虽然不曾

    使我动弹不得--因为好几个壮汉都不能捉住我,可是已经使我不能开口;但是

    这究竟是癫痫症、麻厥症、坏血症,还是中风症,还是其他旁的这类病症,医生

    也不能决定;这是痉挛性的还是神经性的也不知道;但是这十分难受,几乎将我

    带回了老家,到星期一,他们在我的太阳穴下施用吸血器,这并不难,可是血直

    到夜间十一时才停止(它们为了我的太阳穴的安全起见,使得太贴近太阳穴的脉

    管了)。用尽了千方百计,无论止血剂或灸药也不能封住创口。

    在这同一封信上,拜伦对于希腊内部分裂的消息,很感到忧虑,而传来

    的消息的矛盾,尤使他不安,他说:

    土耳其人在亚加拉尼亚占优势,可是你也不能依赖任何情报。今天的报告在明天

    又被推翻。有极大的裂痕和困难存在着;如过去一样,有好几个外国人士因失望

    而鄙夷地走开了。这还是我目前的主意,只要我认为情势还对于大局有利,我仍

    愿留在此地或那里;但是我不能向你以及委员会隐瞒,希腊因她内部分裂所发生

    的危机,似乎比她敌人的进攻更大。有叛变的谣传,据说各种党派都在内;嫉妒

    外国人,除了金钱以外什么都不看重。一切战略上的改善都被他们谢绝,而且据

    说,对于外国军官等,在他们的服务上也不十分客气......

    因了希腊内部不睦的消息,又因了当时认为是希腊义勇军的quot;华盛顿quot;的玛夫洛

    科尔达多斯王子被黜,拜伦停舟不进,于十一月三十日,从塞法罗尼亚直接写了

    一封信给希腊政府,指出内部不安的消息如何要影响到希腊独立解放战争的胜利

    以及外国援助的获得:

    借款问题,对于希腊舰队到来的悠久的无望的期待,以及麦索朗沙(Messolonqhi)

    仍在无防御状态中的危险,将我耽搁在此地,而这些情形如果不消除,我仍有被

    耽搁的可能。但是如果款项已经可以转给舰队,我就启程往摩利亚;不过,还不

    知道我的到来对于现状究竟有何助益。我们曾经听到新的内部分裂的谣言,不,

    简直是说已经有了内战。我衷心地但愿这些报导都是虚伪的或是夸大的,因为我

    想象不出还有比这更严重的耻辱;我坦白的直说,除非恢复统一和建立秩序,借

    款的希望是徒然的;而希腊所能从国外盼望的一切援助,也将中止或被打销;还

    有更坏的,欧洲的列强,其中并没有一个是希腊的敌人,谁都赞成她能建立一个

    独立的政权,也将因了希腊人自己的不能自治,而认为不得不由他们来替代你们

    恢复秩序,这便要吹熄了你们自己的以及你们朋友的最光辉的希望。

    容我再说一遍--我希望希腊的昌盛,此外别无所图;我将尽我的能力

    使她获得这个;但是我不能容忍,决不能容忍,英国大众或个人,在希腊事

    态的真实情况方面受到蒙蔽。其余的事,诸君,全在诸位好自为之。你们已

    经作了光荣的战斗;对于你们的国人和世界已经履行了荣誉的行动......

    拜伦给希腊政府的这封信,多少起了一点作用,因为当时希腊独立政府

    战费支绌,急于要获得外援,尤其是能耸动欧洲智识阶级听闻的象quot;英国大

    诗人拜伦爵士quot;这样义勇的援助。因此,隔了不久,拜伦便很乐观地写了一

    封信给他在伦敦的财产管理人,银行家道格拉斯?肯那尔德:我将如你所嘱,珍

    重我的钱囊和身体;不过同时你也该知道这二者已经准备着适应任何的需要。

    我遥想你已经与茂莱先生(JohnMurray,拜伦作品的出版家。--译者)订立了

    关于《魏勒尔》的合同。虽然版税仅有二三百镑,我将告诉你这数目所能做的事

    情。有三百镑,我在希腊就能供给一百名武装的人,比希腊地方政府的全薪更多,

    包括口粮在内,三个月之久。你可以推想,当我向你说,我送给希腊政府的四千

    镑,至少可以使一队舰队和一只军队活动几个月。

    有一艘希腊舰队的船只来到,要送我到麦索朗沙去,玛夫洛科尔达多在那里,而

    且已经恢复了指挥,所以我随时就要登舟启程,信件仍旧寄到塞法罗尼亚,由热

    拿亚的银行家转递;尽你的能力集中我的进款和借款,以便对付战事费用,因此

    quot;一不做,二不休quot;,我必须为这古国民族尽我的能力。

    我在努力调和这些党派,现在正有一点成功的希望。他们的局势很顺利。

    土耳其人未经一仗就从亚加拉尼亚撤退,经过对于安拉都尼科几次无效的进

    攻之后,科林斯已经克复,希腊人在耶基拍拉哥也打了一次胜战。这里的舰

    队,也捕虏了一只土耳其的巡洋舰,得了一些钱和货物。一句话,如果他们

    能成功一笔借款,我认为他们的独立将可以取得一种稳定有利的局面。

    目前,我成了军需官以及其他等等;这真可以算得幸运,因了这个国家

    的性格和战备关系,甚至一个私人的资财也可以部分的暂时的给与了帮助。

    斯丹荷布上校在麦索朗沙。也许我们下次将进攻巴特拉斯。苏莱奥地人

    (theSulioes,阿尔巴尼亚人与希腊人混种的民族--译者),他们对我很

    友好,似乎很希望我能到他们那边去,玛夫洛科尔达多也是这样。如果我能

    够调和这两派(我已经在运用一切的力量),那将不是徒劳;如果不能,我

    们只好到摩利亚去参加西希腊军--因为他们是最勇敢的,目前也是最强

    的,已经击退了土耳其人......

    直到这时为止,拜伦对于希腊的援助,仍是靠了个人的财力和个人的热

    情在支持。伦敦援希委员会是口惠而实不至,而且在有些意见上已经渐渐和

    拜伦分歧。这当然使拜伦很愤慨,再加上希腊内部的纠纷始终时辍时发,若

    不是诗人对于希腊民族深挚的崇拜和他爱自由的豪侠天性,他也许要唱然离

    开希腊了。从下面这封信上(三月三十日,给银行家道格拉斯?肯那尔德),

    可以看出拜伦怎样以他个人的私财支持希腊的抗战:

    柴密先生,第三位希腊代表,将转呈此信。我并托他代表向你致候。旁的代表们,

    当他们到达时,他们会向你以及其他方面呈这介绍书。此信内并附有由他们所起

    草签署的文件抄本一份--关于我预支给希腊政府的四千镑,这将由(出于他们

    的自愿)他们偿还,如果他们能在伦敦获得国家的借款的话,但这似乎经已是完

    成了的。我并奉告你,我已经为玛夫洛科尔达多王子支付了五百五十镑,这些票

    款都是向鲍林先生处支取,再转账给你的。

    直到目前为止,希腊事件已经耗费了我的私财约三万西班牙银币,我私人种种额

    外的支出尚不计算在内。这是真的,如果我不这么做,麦索朗沙的一切便早要停

    顿了。这款项的一部分,尤其是那预借的四千镑,由希腊代表们所担保者,是理

    该偿还给我的。请注意这事,但我仍拟将此款用在大局上面,因为在我指挥

    之下的有好几百人,都要按期支薪,而他们又都很好。

    我曾经很不舒服,但是似乎好了一些,同时几乎每一个人都生过病了--巴雷以

    及其他,虽然他是一位能吃苦的勇士。我们曾经遭遇了稀奇的天气和稀奇的意外

    事件--自然界的,精神上的、肉体上的、军事上和政治上的--我此时实无法

    细谈。我被邀请同玛夫洛科尔达多王子参加沙洛拉的会议,会晤优力栖斯和东部

    领袖们讨论政事与进攻事宜。结果如何,此刻还不能说。希腊政府托付我处理本

    省事务,或者到摩里亚与他们合作。只要有助益,我什么都愿意做。

    我们本拟包围里本多,但是苏莱奥地人不愿这种quot;面墙而立quot;的工作,

    又和一些外国人起了冲突,使得双方都流了血,于是这计划只好中止了。巴

    雷在他的一部分已经用尽了力,并且还干了一些旁的,因为这里所有的事都

    是他一人做的,而且只有委员会和我的帮助,因为当地希腊政府一个钱也没

    有,而且据说还在借债。我有由我雇用的二百二十五名正规军以及游击军-

    -后者有五百名,可是当他们自己互相争吵,而且想提高待遇时,我将他们

    都撵了;因了这处置的影响,达到了金钱所不能为力的感化,其余的便变得

    异常遵守秩序,正规军则从此行为良好,从全体上说--同任何地方的军队

    一样。这支炮兵补充队有炮六尊,是希腊唯一正常发饷的队伍。政府向来仅

    发口粮--而这也是很不爽快的:他们因了面包不好曾两次哗变,他们实情

    有可原,因为面包确是不堪入口;但是我们已经有了一位新军粮官,一名新

    来的面包师,替代那旧日供给面包的quot;砖头匠quot;--真的,就作为砖头也不

    是好货。昨天有一场审问一个窃案的军事法庭;德国军官主张鞭打,但我坚

    持制止任何这类举动:犯人被褫除军籍,公开的,然后示众通过城市送到警

    察局,按照民法定罪。同时,有一名军官向其他两人挑战;我将双方都拘禁,

    直到他们肯和平解决为止;如果再有同类挑衅行为,我将全体召出,将其中

    一半加以遣散。

    不过,现状的进展不能说坏,希腊人既然取得了借款,我们希望他们能干得更好

    一点。也许能组织起来。

    希腊人取得了英国的借款,战事也许可以有利的展开,但是军中杂务(调解人事

    纠纷,筹划自己担负的军费等)已经使拜伦的衰弱的病体支持不住了。

    就在写下面这封信的这一天,拜伦骑马出外,遇雨受惊,又发了热症,十天

    后(四月十九日),他便在quot;前进罢,前进罢!勇敢......quot;的呓语中,不能

    瞑目的永别了他所崇拜而亲身来加以援助的希腊人。这最后一封信是写给拜

    伦在热拿亚的银行家查理?F?巴利的(一八二四年四月九日)。

    到七月十一日为止的赈账,我存项下应有四零五四一热拿亚通货。此后我又有一

    封魏布公司的六万热拿亚通货的借款信,我已经加以支取;但是账上的情形究竟

    怎样,你并不曾提及。欠项将由我的伦敦方面代理人加以归还,这方面我将特别

    提出道格拉斯?肯那尔德先生,他是我的代理人和信托人,也是我的银行家,

    同时我们又是从大学以来的朋友--这在商业方面我相信是欢

    迎的,因为可以给与信用。

    我希望你从布莱辛顿处已经收得游艇的卖价;你必须切实向他说明,他该从速偿

    还这早应交付的,由于自己情愿购买的贷款,否则我便要将这事使大家周知,采

    取双方都不便的步骤。你明白在整个事件上我已经怎样使他便宜了。

    除最好的东西(即绿色旅行车)之外,其他的都可脱手,而且快点最好,

    因为这可以使我们的账目早日解决。希腊人既然取得了借款,他们也许要归

    还我的,因为他们不再需用了,我请你寄一份合同的抄本给肯那尔德先生,

    托他为我向代表团请求此款。这对于他们当日在困难中是欢迎的,而且是有

    用的,因为他们那时正无法解决;但是在目前情形下,他们该有力归还,我

    还可以奉告,除quot;这quot;之外,他们用过我的钱已不止一次,我都为了他们很

    乐意的花了;更有,我仍将再将这笔钱用去,因为为了希腊政府,我在自己

    花钱雇用了好几百人。

    关于他们在这里的一切近况,健康、政治、计划、行动等等

    --或好或坏,甘巴和旁人自会告诉你--不过或真或假,要看

    他们各人的习惯而已。

    拜伦的死讯震动了在争取独立战斗中的希腊人,他们为他举行了最沉穆

    庄严的葬仪。一柄剑,一身军服,一架诗人的桂冠,放在他的棺上,他的葬

    仪缓缓地经过了麦索朗沙街市,四周沉寂,麦索朗沙炮台为他放了三十七响

    礼炮。他们将复活节宴会移后了三天。


如果您喜欢,请把《霜红室随笔》,方便以后阅读霜红室随笔拜伦援助希腊独立书简后的更新连载!
如果你对霜红室随笔拜伦援助希腊独立书简并对霜红室随笔章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。